首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《有识之士—艾伦·格林斯潘的生活与时代》(第29-30章)翻译报告

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Chapter One Task Description第9-15页
    1.1 Introduction to Source Text第9-12页
        1.1.1 About the author第9-10页
        1.1.2 About the book第10-12页
    1.2 Significance of the Translation第12-13页
    1.3 Requirements of the Translation第13-15页
Chapter Two Process Description第15-18页
    2.1 Preparation第15-16页
    2.2 While-translating第16-17页
    2.3 Proofreading第17-18页
Chapter Three Theoretical Analysis Framework第18-25页
    3.1 Overview of Metaphor第18-21页
        3.1.1 Metaphor study at home第18-19页
        3.1.2 Metaphor study abroad第19-20页
        3.1.3 Metaphor translation study第20-21页
    3.2 Conceptual Metaphor Theory第21-25页
        3.2.1 Conceptual metaphor第21-23页
        3.2.2 Application of conceptual metaphor theory in translation第23-25页
Chapter Four Case Study第25-41页
    4.1 Metaphor Translation in Similar Cognitive Contexts第25-30页
        4.1.1 Reproducing the same image schema in TL第25-28页
        4.1.2 Converting metaphor into simile with the original image schemaretained第28-30页
    4.2 Metaphor Translation in Different Cognitive Contexts第30-38页
        4.2.1 Changing the image schema第30-33页
        4.2.2 Adding explanation to the image schema第33-34页
        4.2.3 Deleting the image schema第34-38页
    4.3 Original Metaphor Translation第38-41页
Chapter Five Conclusion第41-43页
    5.1 Reflection第41-42页
    5.2 Limitations and Implications第42-43页
Acknowledgements第43-44页
Bibliography第44-46页
Appendix第46-127页

论文共127页,点击 下载论文
上一篇:《中国女人》(节选)翻译报告
下一篇:《珠海市文化遗产集萃》(节选)翻译报告