Abstract | 第4页 |
摘要 | 第5-8页 |
Chapter One Introduction | 第8-10页 |
1.1 Background | 第8页 |
1.2 Purpose and Significance of the Report | 第8-9页 |
1.3 Framework | 第9-10页 |
Chapter Two Project Description | 第10-21页 |
2.1 Introduction to the Project | 第10-11页 |
2.1.1 Introduction to the Entrusting Party | 第10-11页 |
2.1.2 Introduction to the Customers | 第11页 |
2.2 Pre-interpretation Preparation | 第11-21页 |
2.2.1 Study of Translation Variation Theory | 第11-13页 |
2.2.2 Glossary Learning | 第13-18页 |
2.2.3 Figures and Units | 第18-19页 |
2.2.4 Spot Inspection and Auxiliary Tools | 第19-21页 |
Chapter Three Process Description | 第21-28页 |
3.1 Description of Difficulties and Solutions | 第21-24页 |
3.1.1 Strong Accent | 第21-23页 |
3.1.2 Terminology | 第23-24页 |
3.2 Role of the Interpreter | 第24-28页 |
3.2.1 Role as an Assistant | 第24-25页 |
3.2.2 Role as a Mediator of Cultural Difference | 第25-27页 |
3.2.3 Role as a Mediator of History Factors | 第27-28页 |
Chapter Four Analysis of Interpreting Methods under the Guidance of TranslationVariation Theory | 第28-37页 |
4.1 Addition | 第28-30页 |
4.2 Omission | 第30-32页 |
4.3 Edition | 第32-33页 |
4.4 Explanation | 第33-35页 |
4.5 Adaptation | 第35-37页 |
Chapter Five Translation Project Evaluation | 第37-40页 |
5.1 Client’s Evaluation | 第37-38页 |
5.2 Self-Evaluation | 第38-40页 |
Chapter Six Conclusion | 第40-41页 |
Acknowledgements | 第41-42页 |
Bibliography | 第42-44页 |
Appendix A | 第44-45页 |
Appendix B | 第45-84页 |