首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

互文性理论指导下《典出四川》英译翻译实践报告

Abstract第4页
摘要第5-8页
Chapter One Introduction第8-10页
    1.1 Research Background第8页
    1.2 Rresearch Purpose and Significance第8-9页
    1.3 Layout of the Report第9-10页
Chapter Two Overviews of Chinese Allusion and Intertextuality第10-14页
    2.1 Brief Introductions to Chinese Allusion第10-11页
        2.1.1 Origins and Definition of Chinese Allusion第10页
        2.1.2 Linguistic Features of Chinese Allusion第10-11页
    2.2 Brief Introductions to Intertextuality第11-14页
        2.2.1 Development of Intertextuality第11-13页
        2.2.2 Basic Rules in Intertextuality第13-14页
Chapter Three Project Description and Translation Preparation第14-17页
    3.1 Project Description第14-15页
        3.1.1 Source of the Project第14-15页
        3.1.2 Requirements第15页
    3.2 Project Preparation第15-17页
        3.2.1 Pre-translation Training第15-16页
        3.2.2 Instruments第16页
        3.2.3 Implementation of the Plan第16-17页
Chapter Four The Difficulties and Translation Methods第17-27页
    4.1 The Difficulties第17-18页
    4.2 Methods of Translating Under the Guidance of Intertextuality第18-24页
        4.2.1 Foreignizition Translation第18-20页
        4.2.2 Literal Translation with Annotation第20-22页
        4.2.3 Paraphrastic Translation第22-24页
    4.3 Intertextual Approach to Poetry Translation第24-27页
Chapter Five Project Evaluation第27-29页
    5.1 Self-assessment第27页
    5.2 Expert Assessment第27-29页
Chapter Six Conclusion第29-31页
Acknowledgements第31-32页
Bibliography第32-34页
Appendixes第34-79页
Allusion Translation第79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:目的论指导下《人类殉难记》节选英汉翻译实践报告
下一篇:2017年第十届中国·新疆新春年货博览会口译实践报告