| Acknowledgements | 第3-4页 |
| Abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-8页 |
| Chapter One Introduction | 第8-10页 |
| 1.1 Background of the Study | 第8页 |
| 1.2 Introduction to the Task | 第8页 |
| 1.3 Brief Introduction to Mark Elliot Zuckerberg and the Speech | 第8-10页 |
| Chapter Two Description of Interpreting Process | 第10-12页 |
| 2.1 Preparations before Interpretation | 第10-11页 |
| 2.1.1 Mark Elliot Zuckerberg's Profile Collection | 第10页 |
| 2.1.2 Terms Preparation | 第10-11页 |
| 2.1.3 Tool Preparation | 第11页 |
| 2.1.4 Appearance Preparation | 第11页 |
| 2.2 Process of the Simulated Interpreting Practice | 第11-12页 |
| Chapter Three Theoretical Basis of the Practice | 第12-15页 |
| 3.1 The Interpretive Theory of Translation | 第12-13页 |
| 3.2 Translation Principles of the Interpretative Theory of Translation | 第13页 |
| 3.3 Interpreting Strategies of the Theory | 第13-15页 |
| Chapter Four Case Study | 第15-24页 |
| 4.1 The Characteristics of the Selected Speech | 第15页 |
| 4.2 Successes in Deverbalization | 第15-22页 |
| 4.2.1 Information Addition | 第15-17页 |
| 4.2.2 Word Omission | 第17-19页 |
| 4.2.3 Logic Externalization | 第19-20页 |
| 4.2.4 Sentence Restructuring | 第20-22页 |
| 4.3 Misinterpretation | 第22-24页 |
| Chapter Five Conclusion | 第24-26页 |
| 5.1 Summary of the Simulated Interpreting Practice | 第24页 |
| 5.2 Linguistic Suggestions for Future Study | 第24-26页 |
| 5.2.1 Improving English Comprehension | 第24-25页 |
| 5.2.2 Improving Chinese Expression | 第25页 |
| 5.2.3 Non-linguistic Suggestions | 第25-26页 |
| References | 第26-28页 |
| Appendix Ⅰ The Source Text | 第28-35页 |
| Appendix Ⅱ The Target Text | 第35-41页 |