首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文

The Study on Cultural Transfer in English Business Web News in China and America: from Contrastive Rhetorical Perspective

ACKNOWLEDGEMENTS第8-9页
ABSTRACT第9页
摘要第10-11页
CONTENTS第11-13页
List of Tables第13-14页
List of Figures第14-15页
ChapterⅠIntroduction第15-19页
    1.1 The Background of the Study第15-16页
    1.2 Purpose and Significance of the Study第16-17页
    1.3 The Organization of the Thesis第17-19页
Chapter Ⅱ Literature Review第19-29页
    2.1 Previous Studies on Cultural Transfer第19-23页
        2.1.1 Surface-structure Transfer第20-21页
        2.1.2 Deep-structure Transfer第21-23页
    2.2 Previous Studies on Contrastive Rhetoric第23-27页
        2.2.1 Contrastive Rhetoric Studies Based on Kaplan’s Theory第23-24页
        2.2.2 Contrastive Rhetoric Studies on Chinese and English Writing第24-26页
        2.2.3 The Study of English Business News第26-27页
    2.3 Theoretical Framework第27-29页
Chapter Ⅲ Research Methodology第29-35页
    3.1 A Brief Introduction第29页
    3.2 Research Questions第29-30页
    3.3 Data Collection第30-32页
    3.4 Data Analysis Method第32-35页
Chapter Ⅳ Results and Discussions第35-77页
    4.1 Contrastive Rhetorical Analysis of the Two Types of Data at Syntactic Level第35-45页
        4.1.1 Contrastive Analysis of Passive Voice第35-37页
        4.1.2 Contrastive Analysis of Quotation第37-41页
        4.1.3 Cultural Discussions Based on the Analysis at Syntactic Level第41-45页
    4.2 Contrastive Rhetorical Analysis of the Two Types of Data at Paragraph Level第45-64页
        4.2.1 The Introduction of Cohesive Devices第46-48页
        4.2.2 Contrastive Analysis of Grammatical Cohesion第48-53页
        4.2.3 Contrastive Analysis of Reiteration第53-56页
        4.2.4 Contrastive Analysis of Writer-/Reader- Responsibility第56-58页
        4.2.5 Cultural Discussions Based on the Analysis at Paragraph Level第58-64页
    4.3 Contrastive Rhetorical Analysis of the Two Types of Data at Textual Level第64-77页
        4.3.1 Contrastive Analysis of Leads第64-67页
        4.3.2 Contrastive Analysis of Thematic Structure第67-74页
        4.3.3. Cultural Discussions Based on the Analysis at Textual Level第74-77页
Chapter Ⅴ Conclusion第77-84页
    5.1 Major Findings第77-80页
    5.2 Implications for Business English Learning and Teaching第80-82页
    5.3 Limitations of the Study and Suggestions for Future Study第82-84页
References第84-87页
APPENDIX Ⅰ: Titles of News Samples in Chinese Websites第87-89页
APPENDIX Ⅱ: Titles of News Samples in American Websites第89-90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:On Translation of Chinese Corporate Profiles Based on the Functional Equivalence Theory
下一篇:A Study on Morphology and Syntax of China English in News Reports