ACKNOWLEDGEMENTS | 第7-8页 |
ABSTRACT | 第8页 |
摘要 | 第9-13页 |
CHAPTER I INTRODUCTION | 第13-16页 |
1.1 Research Background | 第13-14页 |
1.2 Research Methodology | 第14-15页 |
1.3 Structure of Thesis | 第15-16页 |
CHAPTER II REVIEW OF BUSINESS CONTRACT AND MODAL VERBS | 第16-28页 |
2.1 Business Contract (BC) | 第16-24页 |
2.1.1 Introduction of BC | 第16-17页 |
2.1.2 Language Features of English Business Contract | 第17-22页 |
2.1.3 Language Features of Chinese Business Contract | 第22-24页 |
2.2 Modal Verbs (MV) in Business Contract | 第24-28页 |
2.2.1 Description of MV | 第25-26页 |
2.2.2 Classification of MV Based on the Functions | 第26-28页 |
CHAPTER III THEORETICAL FRAMEWORK | 第28-32页 |
3.1 Skopos Theory | 第28-29页 |
3.2 Rules of Skopos Theory | 第29-32页 |
3.2.1 The Skopos Rule (the top- ranking rule) | 第29-30页 |
3.2.2 The Coherence Rule (intra-textual coherence rule) | 第30页 |
3.2.3 The Fidelity Rule (inter-textual coherence rule) | 第30-32页 |
CHAPTER IV TRANSLATION OF MODAL VERBS IN BUSINESS CONTRACT UNDER THE GUIDANCE OF SKOPOS THEORY | 第32-46页 |
4.1 Translation of Modal Verbs in Positive Sentence | 第32-38页 |
4.1.1 Modal of Expressing Permission (may) | 第32-34页 |
4.1.2 Modals of Expressing Obligation (shall/ must) | 第34-36页 |
4.1.3 Modals of Expressing Advice and Resolution (shall/will) | 第36-38页 |
4.2 Translation of Modal Verbs in Negative Sentence | 第38-41页 |
4.2.1 Modals of Expressing Prohibition | 第38-41页 |
4.3 Translation of Modal in the Structure of “Subject+shall+be+predicative” (Shall) | 第41-42页 |
4.4 Translation of Modal in the Structure of “Should+subject+verb” (Should) | 第42-44页 |
4.5 Factors Considered in the Translation of Business Contract | 第44-46页 |
CHAPTER V CONCLUSION | 第46-48页 |
BIBLIOGRAPHY | 第48-49页 |