| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Chapter One Introduction | 第8-10页 |
| 1.1 Influence of the Tao Te Ching | 第8页 |
| 1.2 Research Questions and Purpose of this Study | 第8-9页 |
| 1.3 Research Methodology | 第9页 |
| 1.4 Organization of the Thesis | 第9-10页 |
| Chapter Two Thick Translation and the English Translation of the Tao Te Ching | 第10-14页 |
| 2.1 Origin and Development of Thick Translation | 第10-11页 |
| 2.1.1 Proposition of Thick Description | 第10页 |
| 2.1.2 Development and Application of Thick Translation | 第10-11页 |
| 2.2 Studies on the English Translation of the Tao Te Ching | 第11-12页 |
| 2.2.1 Studies on Epochal Characteristics | 第11-12页 |
| 2.2.2 Textual Analysis | 第12页 |
| 2.2.3 Philosophical and Cultural Analysis | 第12页 |
| 2.3 Exploration of the Tao Te Ching based on Thick Translation | 第12-14页 |
| Chapter Three Thick Translation of Cultural Words in the Tao Te Ching | 第14-25页 |
| 3.1 Representative Translations of the Tao Te Ching | 第14页 |
| 3.2 Translation of “Tao” | 第14-17页 |
| 3.3 Translation of “Te” | 第17-19页 |
| 3.4 Translation of “Wu Wei” | 第19-21页 |
| 3.5 Translation of “Yin Yang” | 第21-25页 |
| Chapter Four Connotation Transmission of Cultural Words in the Tao Te Ching | 第25-34页 |
| 4.1 A Survey Study of the Acceptability of Thick Translation | 第25-31页 |
| 4.1.1 Research Background of the Questionnaire | 第25页 |
| 4.1.2 Design of the Questionnaire | 第25-26页 |
| 4.1.3 Analysis of the Questionnaire | 第26-31页 |
| 4.2 Realization of Thick Translation in the Tao Te Ching | 第31-34页 |
| Chapter Five Conclusion | 第34-37页 |
| 5.1 Major Findings of the Study | 第34-35页 |
| 5.2 Limitations of this Study and Prospects for Future Research | 第35-37页 |
| Bibliography | 第37-39页 |
| Appendix | 第39-43页 |
| Acknowledgements | 第43-44页 |
| Publications | 第44页 |