《习近平谈治国理政》中古诗的维译研究
| 中文摘要 | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7页 |
| 绪论 | 第10-15页 |
| 第一节 文献综述 | 第10-14页 |
| 一、古诗翻译研究 | 第10-12页 |
| (一)古诗翻译理论的研究 | 第10-11页 |
| (二)古诗翻译语料选择的研究 | 第11-12页 |
| (三)古诗翻译方法、技巧、策略的研究 | 第12页 |
| 二、《习近平谈治国理政》的翻译研究 | 第12-14页 |
| 第二节 研究目的与意义 | 第14-15页 |
| 一、研究目的 | 第14页 |
| 二、研究意义 | 第14-15页 |
| 第一章 《习近平谈治国理政》及古诗概述 | 第15-18页 |
| 第一节 本文简介 | 第15-16页 |
| 一、原本简介 | 第15页 |
| 二、译本简介 | 第15-16页 |
| 第二节 古诗简介 | 第16-18页 |
| 一、古诗的概念 | 第16页 |
| 二、古诗的分类 | 第16-18页 |
| (一)抒情诗 | 第16页 |
| (二)咏物诗 | 第16-17页 |
| (三)边塞诗 | 第17页 |
| (四)赠别诗 | 第17页 |
| (五)爱国诗 | 第17页 |
| (六)励志诗 | 第17页 |
| (七)哲理诗 | 第17-18页 |
| 第二章 《习近平谈治国理政》中古诗的翻译分析 | 第18-33页 |
| 第一节 抒情诗的翻译 | 第18-24页 |
| 第二节 咏物诗的翻译 | 第24-25页 |
| 第三节 边塞诗的翻译 | 第25页 |
| 第四节 赠别诗的翻译 | 第25-26页 |
| 第五节 爱国诗的翻译 | 第26-29页 |
| 第六节 励志诗的翻译 | 第29-30页 |
| 第七节 哲理诗的翻译 | 第30-33页 |
| 第三章 《习近平谈治国理政》中古诗的翻译特点 | 第33-35页 |
| 第一节 古诗的翻译特点 | 第33-35页 |
| 一、抒情诗的翻译特点 | 第33页 |
| 二、咏物诗的翻译特点 | 第33页 |
| 三、边塞诗的翻译特点 | 第33页 |
| 四、赠别诗的翻译特点 | 第33-34页 |
| 五、爱国诗的翻译特点 | 第34页 |
| 六、励志诗的翻译特点 | 第34页 |
| 七、哲理诗的翻译特点 | 第34-35页 |
| 结语 | 第35-36页 |
| 参考文献 | 第36-39页 |
| 附录 《习近平谈治国理政》一书中的古诗翻译 | 第39-41页 |
| 致谢 | 第41-42页 |
| 读硕期间发表的论文目录 | 第42-43页 |