首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《公共卫生安全卫士—美国入境口岸检疫站》(第三章)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
1 翻译任务描述第9-12页
    1.1 材料来源第9页
    1.2 作者简介第9-10页
    1.3 材料介绍第10-11页
    1.4 翻译任务的意义第11-12页
2 翻译过程第12-16页
    2.1 译前准备第12-14页
        2.1.1 原文阅读和背景材料搜集第12页
        2.1.2 翻译方法第12-13页
        2.1.3 辅助工具第13-14页
    2.2 译中难点第14页
    2.3 审读、润色、定稿第14-16页
3 翻译案例分析第16-40页
    3.1 词语翻译第16-26页
        3.1.1 书名的翻译第16-17页
        3.1.2 专业术语的翻译第17-19页
        3.1.3 专有名词的翻译第19-21页
        3.1.4 法律词语的翻译第21-23页
        3.1.5 其他词语的翻译第23-26页
    3.2 句法翻译第26-35页
        3.2.1 限定性定语从句的翻译第26-30页
        3.2.2 长句的翻译第30-33页
        3.2.3 主语较长句子的翻译第33-35页
    3.3 背景知识翻译第35-37页
    3.4 文体翻译第37-40页
4 翻译实践总结第40-44页
    4.1 翻译心得与体会第40-41页
    4.2 检疫文本翻译总结第41-44页
参考文献第44-46页
附录A 英语原文第46-67页
附录B 汉语译文第67-84页
附录C 组织机构缩略词第84-87页
附录D 检疫术语表第87-89页
致谢第89-90页
学位论文作者简介第90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:哲学诠释学视角下《黄帝内经》译本对比研究
下一篇:《约翰·罗斯金的劳动观:罗斯金社会理论研究》(第一章)翻译实践报告