中文摘要 | 第4页 |
摘要 | 第5-9页 |
绪论 | 第9-11页 |
第一章 翻译过程描述 | 第11-14页 |
1.1 译前准备 | 第11-12页 |
1.2 工具使用 | 第12-13页 |
1.3 翻译时间计划 | 第13页 |
本章小结 | 第13-14页 |
第二章 翻译案例分析 | 第14-27页 |
2.1 词汇层面 | 第14-19页 |
2.1.1 副动词翻译 | 第14-16页 |
2.1.2 形动词翻译 | 第16-17页 |
2.1.3 词义的搭配 | 第17-19页 |
2.2 句法层面 | 第19-26页 |
2.2.1 增译法 | 第19-21页 |
2.2.2 减译法 | 第21-22页 |
2.2.3 断句法 | 第22-24页 |
2.2.4 被动句翻译 | 第24-26页 |
本章小结 | 第26-27页 |
第三章 翻译实践总结 | 第27-30页 |
3.1 翻译心得 | 第27-28页 |
3.2 翻译中获得的经验和教训 | 第28-30页 |
结语 | 第30-32页 |
参考文献 | 第32-34页 |
致谢 | 第34-36页 |
附录:原文/译文 | 第36-60页 |