首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Chinese-english Translation of Legal Terms:from the Perspective of Legal Cultural Discrepancies

Abstract第5页
摘要第6-7页
Contents第7-9页
Chapter 1 Introduction第9-14页
    1.1 Research Background第9-10页
    1.2 Research Rationale第10-11页
    1.3 Research Questions第11-12页
    1.4 Research Methods第12页
    1.5 Thesis Structure第12-14页
Chapter 2 Literature Review第14-23页
    2.1 Studies of Legal Terms第14-18页
        2.1.1 Studies of Terminology and Terms第14-15页
        2.1.2 Definition of Legal Terms第15-16页
        2.1.3 Features of Legal Terms第16-18页
    2.2 Cultural Influence on Legal Terms第18-20页
        2.2.1 Language and Culture第18-19页
        2.2.2 Legal Terms and Legal Cultures第19页
        2.2.3 Legal Terms and Legal Cultural Transplantation第19-20页
    2.3 General Principles for Translating Legal Terms第20-23页
        2.3.1 Accuracy and Succinctness第20-21页
        2.3.2 Consistency第21-22页
        2.3.3 Standardization第22-23页
Chapter 3 Legal Cultural Discrepancies and Inappropriate Translations Caused by Legal Cultural Discrepancies第23-36页
    3.1 Legal Cultural Discrepancies第23-29页
        3.1.1 Discrepancies in Legal Institutional Structures第23-25页
        3.1.2 Discrepancies in Different Legal Systems第25-27页
        3.1.3 Discrepancies in Legal Consciousness第27-29页
    3.2 Inappropriate Translations Caused by Legal Cultural Discrepancies第29-36页
Chapter 4 Suggestions for Chinese-English Translation of Legal Terms第36-53页
    4.1 Developing Translators’ Legal Cultural Consciousness第36-39页
        4.1.1 Proficiency in Bilingual Ability and Legal Languages第36-37页
        4.1.2 Understanding of Legal Cultures第37-38页
        4.1.3 Spirit of Advancing with the Times第38-39页
    4.2 Practical Principles for Legal Terms Translation第39-41页
        4.2.1 Equivalence第39页
        4.2.2 Strict Discrimination between Synonymous Terms第39-40页
        4.2.3 Creativity第40-41页
    4.3 Translation strategies第41-53页
        4.3.1 Seeking the Closest Equivalents第42-44页
        4.3.2 Conceptual analysis第44-46页
        4.3.3 Literal Translation and Liberal Translation第46-53页
Chapter 5 Conclusion第53-55页
    5.1 Research Findings第53-54页
    5.2 Limitations of the Research第54页
    5.3 Prospects for the Research第54-55页
References第55-59页
Appendix第59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:On the Standardization of E-C Translation of Legal Terms
下一篇:英语背景学习者的汉语语序教学策略研究