首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

交替传译中的译前准备--以中国东盟科技产业及企业合作交流会为例

Acknowledgements第3-4页
Abstract第4页
摘要第5-7页
Chapter 1 Introduction第7-9页
Chapter 2 Literature Review第9-13页
    2.1 The Concept of Pre-interpretation Preparation第9页
    2.2 Previous Research on Pre-interpretation Preparation第9-13页
Chapter 3 Task Description第13-15页
    3.1 Background of the Task第13-14页
    3.2 Background of the Interpreter第14-15页
Chapter 4 Task Preparation第15-20页
    4.1 Translation of the Script第15-16页
    4.2 Thematic Knowledge Preparation第16-17页
    4.3 Getting Background Information about Speakers第17页
    4.4 Terminology Building第17-19页
    4.5 Site Preparation第19-20页
Chapter 5 Case Study of the Task第20-28页
    5.1 Cases concerning the Translation of the Script第20-23页
    5.2 Cases concerning Thematic Knowledge第23-25页
    5.3 Cases concerning Terminology第25-28页
Chapter 6 Conclusion第28-31页
Bibliography第31-32页
Transcript第32-40页
附件第40页

论文共40页,点击 下载论文
上一篇:衔接理论指导下的口译分析--冈比亚旅游交流模拟会议报告
下一篇:使用简约技巧处理脱稿演讲口译(汉英)--中国—中东欧国家农业部长会议口译实践报告