首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

2012年济宁市市中区政府工作报告英译实践报告

目录第4-6页
CONTENTS第6-8页
ABSTRACT第8页
摘要第9-10页
Chapter One Project Introduction第10-12页
    1.1 Project Background第10页
    1.2 Project Content第10-11页
    1.3 Quality Requirements第11-12页
Chapter Two Preparations before Translating第12-13页
Chapter Three Process Description第13-25页
    3.1 Analysis of Language Characteristics of CDG Work Report第13-16页
        3.1.1 Long Sentences第13-14页
        3.1.2 Rhetorical Devices第14页
        3.1.3 Preference of Figures and Numbers第14-15页
        3.1.4 Chinese Culture-loaded Words and Sayings第15-16页
    3.2 Methods Used in the Translating Process第16-25页
        3.2.1 Translating Long Sentences第16-18页
            3.2.1.1 Making Clear of Logical Relations第16-17页
            3.2.1.2 Understanding Semantic Meanings第17页
            3.2.1.3 Selecting Proper Sentence Structure第17-18页
            3.2.1.4 Rectifying with a Sense of the Whole Context第18页
        3.2.2 Translating Rhetorical Devices,Figures and Numbers第18-21页
        3.2.3 Translating Culture Elements on the Perspective of Its Communicative Function第21-25页
            3.2.3.1 Adding Necessary Background Information to Avoid Misunderstanding第21-22页
            3.2.3.2 Giving Specifications for Some A bstract and Inclusive Sayings第22页
            3.2.3.3 Respecting and Following the Translation Existed第22-23页
            3.2.3.4 Combination of Similar Information and Deletion of Unnecessary Information第23-25页
Chapter Four Conclusion第25-27页
    4.1 Summary第25页
    4.2 Limitations and Further Research Directions第25-27页
Bibliography第27-28页
Acknowledgements第28-29页
Appendix第29-56页
学位论文评阅及答辩情况表第56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:CCTV“语视窗”汉英新闻编译实践报告
下一篇:原作风格的分析与再现—艾伦·艾尔达自传的翻译报告