Contents | 第5-7页 |
Abstract | 第7页 |
摘要 | 第8-9页 |
Chapter One Task Description | 第9-11页 |
1.1 Introduction to CCTV News Content | 第9页 |
1.2 CCTV News Content Translation Project in SDU | 第9-11页 |
1.2.1 Recruitment | 第9页 |
1.2.2 Project Content and Project Procedure | 第9-10页 |
1.2.3 Training | 第10-11页 |
Chapter Two News and News Translation | 第11-14页 |
2.1 Definition of News | 第11页 |
2.2 Features of News | 第11-12页 |
2.2.1 Timeliness | 第12页 |
2.2.2 Objectivity | 第12页 |
2.2.3 Human Interest | 第12页 |
2.3 Relevance of News Features to News Translation | 第12页 |
2.4 Classification of News | 第12-14页 |
Chapter Three Functionalist Approach to Soft News Translation | 第14-16页 |
3.1 The Purpose of the Translator | 第14页 |
3.2 The Acceptability of the Target Text | 第14-16页 |
Chapter Four Editing Translation in Chinese-English Soft News Translation | 第16-18页 |
4.1 Definition of Editing Translation | 第16-17页 |
4.2 Features of News Editing Translation | 第17页 |
4.3 Principles of Editing Translation | 第17-18页 |
Chapter Five Case Analysis | 第18-26页 |
5.1 Editing Translation in dealing with Information | 第18-21页 |
5.1.1 Amplification | 第18-19页 |
5.1.2 Explanation | 第19-20页 |
5.1.3 Omission | 第20-21页 |
5.2 Editing Translation in dealing with context | 第21-22页 |
5.3 Editing Translation in dealing with culture-specific elements | 第22-23页 |
5.4 Editing Translation in news headline translation | 第23-26页 |
Chapter Six Conclusion | 第26-27页 |
References | 第27-28页 |
Acknowledgements | 第28-29页 |
Appendix | 第29-60页 |
学位论文评阅及答辩情况表 | 第60页 |