首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

CCTV“语视窗”汉英新闻编译实践报告

Contents第5-7页
Abstract第7页
摘要第8-9页
Chapter One Task Description第9-11页
    1.1 Introduction to CCTV News Content第9页
    1.2 CCTV News Content Translation Project in SDU第9-11页
        1.2.1 Recruitment第9页
        1.2.2 Project Content and Project Procedure第9-10页
        1.2.3 Training第10-11页
Chapter Two News and News Translation第11-14页
    2.1 Definition of News第11页
    2.2 Features of News第11-12页
        2.2.1 Timeliness第12页
        2.2.2 Objectivity第12页
        2.2.3 Human Interest第12页
    2.3 Relevance of News Features to News Translation第12页
    2.4 Classification of News第12-14页
Chapter Three Functionalist Approach to Soft News Translation第14-16页
    3.1 The Purpose of the Translator第14页
    3.2 The Acceptability of the Target Text第14-16页
Chapter Four Editing Translation in Chinese-English Soft News Translation第16-18页
    4.1 Definition of Editing Translation第16-17页
    4.2 Features of News Editing Translation第17页
    4.3 Principles of Editing Translation第17-18页
Chapter Five Case Analysis第18-26页
    5.1 Editing Translation in dealing with Information第18-21页
        5.1.1 Amplification第18-19页
        5.1.2 Explanation第19-20页
        5.1.3 Omission第20-21页
    5.2 Editing Translation in dealing with context第21-22页
    5.3 Editing Translation in dealing with culture-specific elements第22-23页
    5.4 Editing Translation in news headline translation第23-26页
Chapter Six Conclusion第26-27页
References第27-28页
Acknowledgements第28-29页
Appendix第29-60页
学位论文评阅及答辩情况表第60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:薛亚英诉王欣等赠与财产返还纠纷案例评析
下一篇:2012年济宁市市中区政府工作报告英译实践报告