首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

原作风格的分析与再现—艾伦·艾尔达自传的翻译报告

目录第4-5页
Contents第5-6页
Abstract第6页
摘要第7-8页
Chapter One Introduction第8-11页
    1.1 Necessity of style representation第8页
    1.2 Translatability of style第8-9页
    1.3 Approaches to style translation第9-11页
Chapter Two Description of Translation Project第11-14页
    2.1 About the author第11页
    2.2 Book description第11-12页
    2.3 Significance of the translation project第12-14页
Chapter Three Analysis and Representation of Style第14-24页
    3.1 Analysis and representation on micro-level第14-21页
        3.1.1 Register第14-16页
        3.1.2 Lexicon第16-18页
        3.1.3 Syntax第18-20页
        3.1.4 Figures of speech第20-21页
    3.2 Analysis and representation on macro level第21-24页
        3.2.1 Theme第21-22页
        3.2.2 Tone第22-24页
Chapter Four Conclusion第24-27页
    4.1 Requirements for translators第24页
    4.2 Translation skills第24-27页
Bibliography第27-28页
Acknowledgements第28-29页
Appendix第29-58页
学位论文评阅及答辩情况表第58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:2012年济宁市市中区政府工作报告英译实践报告
下一篇:核心厌恶与道德厌恶的关系--来自注意水平的实验证据