摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
Chapter 1 Introduction | 第8-10页 |
1.1 Brief Description of the Task | 第8页 |
1.2 Background of the Original text | 第8-9页 |
1.2.1 Brief Introduction of the Book | 第8页 |
1.2.2 Brief Introduction of Wallace Stevence and Elsie Violakachel | 第8-9页 |
1.3 Requirement of Supervisor | 第9-10页 |
Chapter 2 Translation Process | 第10-13页 |
2.1 Preparation before Setting My Pen on Translation | 第10页 |
2.2 Comprehension and Expression in Translation | 第10-12页 |
2.2.1 Comprehension Stage | 第10-11页 |
2.2.2 Expression Stage | 第11-12页 |
2.3 Polishing Work | 第12-13页 |
Chapter 3 Case Analysis | 第13-22页 |
3.1 Selection of Words· Meaning | 第13-16页 |
3.2 Sentence Processing | 第16-19页 |
3.3 Discourse Analysis | 第19-22页 |
Chapter 4 Reflection after Translation | 第22-25页 |
4.1 Qualities of a Qualified Translator | 第22-23页 |
4.1.1 Solid Foundation in Language | 第22页 |
4.1.2 Wide Knowledge and Ability of Acquiring Knowledge | 第22-23页 |
4.1.3 Being Smart and Open-minded | 第23页 |
4.1.4 Right Attitude | 第23页 |
4.2 Relation between Translation Practice and Translation Theory | 第23-24页 |
4.3 Limitations of the Translator | 第24-25页 |
Conclusion | 第25-27页 |
Bibliography | 第27-28页 |
Acknowledgements | 第28-29页 |
Appendix | 第29-67页 |