首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

关于日语使役句中使役对象的格助词表示「を」和「に」的研究

謝辞第1-5页
要旨第5-6页
摘要第6-9页
1 はじめに第9-10页
2 先行研究と本稿の位置づけ第10-16页
   ·先行研究第10-13页
   ·本稿の位置づけ第13-16页
     ·先行研究の問題点第13-14页
     ·本稿の研究内容第14页
     ·本稿の研究方法第14-16页
     ·本稿の構成第16页
3 動詞の自他と使役文の文法的意味第16-18页
   ·動詞の自他第16-17页
   ·使役文の文法的意味第17-18页
4 使役対象の格助詞表示第18-38页
   ·自動詞使役文の使役対象の格助詞表示第19-27页
     ·使役対象がヲ格で表される場合第19页
     ·使役対象がニ格で表される場合第19-27页
       ·自動詞の他動詞化第20-22页
       ·働きかけの意味を表す場合第22-25页
       ·任意?許容の意味を表す場合第25-27页
   ·他動詞使役文の使役対象の格助詞表示第27-38页
     ·使役対象がニ格で表される場合第27-29页
     ·使役対象がヲ格で表される場合第29-38页
       ·他動詞の自動詞化第29-32页
       ·思考動詞の場合第32-34页
       ·使役主体が原因である場合第34-35页
       ·感情動詞第35-38页
         ·感情使役文の使役対象の格助詞表示第35-37页
         ·感情他動詞使役文と普通の他動詞使役文の区別について第37-38页
5 使役対象の格表示ヲ格とニ格の使い分けのまとめ第38-41页
   ·動詞の語彙的要素第38-39页
   ·使役主体と使役対象のどちらの意志を重視するか第39-41页
     ·ヲしか用いられない場合第39-40页
     ·ニしか用いられない場合第40-41页
6 今後の課題第41-42页
7 参考文献第42-44页

论文共44页,点击 下载论文
上一篇:交替传译中的显化状况研究--基于温家宝09年两会记者会上中英交传的研究
下一篇:从功能对等理论看中西翻译思维差异