首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

CCTV News Content新闻翻译实践报告

Abstract第7-8页
摘要第9-10页
Chapter One Introduction第10-13页
    1.1 Background Information第10页
    1.2 Organization of the Report第10-11页
    1.3 Significance of the Report第11-13页
Chapter Two Task Description第13-16页
    2.1 Analysis of the Source Text第13-14页
    2.2 Translation Process第14-15页
    2.3 Requirements and Quality Control第15-16页
Chapter Three Translation Theory第16-18页
    3.1 Skopos Theory第16-17页
        3.1.1 Introduction to Skopos Theory第16页
        3.1.2 Application of Skopos Theory第16-17页
    3.2 Translation Strategies第17-18页
Chapter Four Case Analysis第18-31页
    4.1 Widely-adopted Approaches to Translation第18-24页
        4.1.1 Literal Translation第18-19页
        4.1.2 Free Translation第19-21页
        4.1.3 Amplification第21-24页
    4.2 Common Features of News Translation第24-26页
        4.2.1 Title Arrangement第24页
        4.2.2 Cause and Effect第24-25页
        4.2.3 Preciseness of the Reproduction第25-26页
    4.3 Different Approaches Adopted in Soft News and Hard News第26-28页
        4.3.1 Particular Translation Approaches in Soft News第26-27页
        4.3.2 Particular Translation Approaches in Hard News第27-28页
    4.4 Conventional Translation modes第28-31页
        4.4.1 Translation of Places第28-29页
        4.4.2 Translation of Time第29页
        4.4.3 Translation of Currency第29页
        4.4.4 Translation of the Dynasty第29-31页
Conclusion第31-32页
Bibliography第32-33页
Acknowledgments第33-34页
Appendix第34-79页
附表第79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:关于张良若干问题的释疑及其后世形象传播浅析
下一篇:反战海报互动意义的多模态话语分析