首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

中国传统译论中译者任务的现代阐释

Abstract第1-6页
摘要第6-7页
Contents第7-9页
Introduction第9-10页
Chapter One Studies on the Translators’Responsibility in Western Translation Studies.第10-21页
   ·Studies on Translators’Responsibility before the Culture-turn第11-12页
   ·Studies on Translators’Task after the Culture-turn第12-21页
Chapter Two Studies on the Translators’Responsibility in Traditional Chinese Translation Studies第21-39页
   ·The Translation of Buddhist Scripture in the Han and the Tang Dynasties第21-25页
     ·Zhi Qian and His “Faithfulness”第22-23页
     ·Yan Cong and “Eight Necessities”第23-24页
     ·Dao An and His “Five Losses of the Original and Three Difficulties”第24-25页
   ·Translation Studies from the Yuan and the Ming Dynasties to the May 4th第25-33页
     ·Ma Jianzhong and His “Good Translation”第27-28页
     ·Yan Fu and His “Three Principles”第28-32页
     ·Lin Shu and His “Translation with Purpose”第32-33页
   ·Literary Translation from the May 4th Movement to 1949第33-39页
     ·Fu Lei and “Spiritual Resemblance”第34-36页
     ·Wen Yiduo and His “Translators’Responsibilities”第36-39页
Chapter Three A Modern Perspective to the Responsibility of Translator in Traditional Chinese Translation Studies第39-62页
   ·Having a Strong Work Ethic第40-45页
   ·Being Responsible for the Target Readers第45-51页
   ·Bearing in Mind His Translating Target第51-55页
   ·Being a Bicultural Holder第55-62页
Conclusion第62-64页
Bibliography第64-68页
Acknowledgements第68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:许渊冲翻译思想研究
下一篇:从《诗经》入手解读齐国公主的悲剧命运