中文摘要 | 第4-5页 |
abstract | 第5页 |
绪论 | 第9-14页 |
一、选题缘由及意义 | 第9页 |
二、研究对象和内容 | 第9-10页 |
三、研究现状综述 | 第10-13页 |
四、研究方法和语料来源 | 第13-14页 |
第一章 存现句的定义、范围及分类 | 第14-20页 |
第一节 存现句定义 | 第14页 |
第二节 存现句范围 | 第14-16页 |
一、历来关于存现句范围的争议 | 第14-15页 |
二、现在公认的存现句的范围 | 第15-16页 |
第三节 存现句分类 | 第16-18页 |
一、雷涛的分类 | 第16页 |
二、宋玉柱的分类 | 第16-17页 |
三、潘文的分类 | 第17-18页 |
第四节 本文存现句类型 | 第18-20页 |
第二章 汉英存现句对比分析 | 第20-26页 |
第一节 汉英存现句结构对比 | 第20-21页 |
一、汉语存现句结构 | 第20页 |
二、英语存现句结构 | 第20页 |
三、汉英存现句结构对比 | 第20-21页 |
第二节 汉英存现主语对比 | 第21页 |
第三节 汉英存现句处所部分对比 | 第21-23页 |
一、处所词位置的对比 | 第21-22页 |
二、处所词语构成的对比 | 第22页 |
三、汉英处所词构成对比分析小结 | 第22-23页 |
第四节 汉英存现句动词比较分析 | 第23-24页 |
一、汉英存现句动词类型分析 | 第23-24页 |
二、汉英动词与名词的语义关系对比 | 第24页 |
三、动词对比分析总结 | 第24页 |
第五节 汉英存现句对比分析总结 | 第24-26页 |
一、汉英存现句相同之处 | 第24-25页 |
二、汉英存现句的不同之处 | 第25-26页 |
第三章 尼日利亚留学生存现句偏误分析 | 第26-43页 |
第一节 尼日利亚留学生偏误情况调查结果 | 第26-29页 |
一、调查对象 | 第26页 |
二、调查方法 | 第26页 |
三、调查步骤 | 第26页 |
四、基于调查问卷的调查结果 | 第26-28页 |
五、基于自然语料的调查结果 | 第28-29页 |
第二节 尼日利亚留学生偏误种类 | 第29-36页 |
一、错序 | 第29-30页 |
二、遗漏 | 第30-33页 |
三、误用 | 第33-35页 |
四、误加 | 第35页 |
五、冗余 | 第35-36页 |
六、杂糅 | 第36页 |
第三节 尼日利亚留学生存现句偏误原因分析 | 第36-43页 |
一、母语负迁移 | 第37-39页 |
二、目的语知识泛化 | 第39-40页 |
三、交际策略和学习策略的影响 | 第40-41页 |
四、教材因素 | 第41-42页 |
五、教师因素 | 第42-43页 |
第四章 尼日利亚留学生存现句教学建议 | 第43-55页 |
第一节 常见偏误的教学建议 | 第43-46页 |
一、误用偏误的教学建议 | 第43-44页 |
二、遗漏偏误的教学建议 | 第44页 |
三、误加偏误的教学建议 | 第44-45页 |
四、错序偏误的教学建议 | 第45-46页 |
第二节 教材方面的建议 | 第46-48页 |
一、注重留学生存现句习得顺序 | 第46-47页 |
二、注重存现句语义与语用的教学 | 第47页 |
三、注重存现句教学的系统性和重现率 | 第47页 |
四、注重课后练习的针对性和趣味性 | 第47-48页 |
第三节 课堂教学方面的建议 | 第48-50页 |
一、调整语法点讲授方法 | 第48页 |
二、课堂上落实精讲多练 | 第48-49页 |
三、注重教学方法的多样性 | 第49-50页 |
第四节 教师方面的建议 | 第50-52页 |
一、注重自身能力的提高 | 第50-51页 |
二、关注学生的学习进程 | 第51-52页 |
三、注重培养与学生的感情 | 第52页 |
第五节 针对尼日利亚留学生存现句的教学设计(以“着”为例) | 第52-55页 |
一、活跃气氛与回顾旧课 | 第52页 |
二、导入新课及讲授 | 第52-53页 |
三、巩固练习 | 第53-54页 |
四、寓教于乐设计游戏 | 第54页 |
五、总结并布置作业 | 第54-55页 |
结语 | 第55-56页 |
参考文献 | 第56-58页 |
附录 | 第58-63页 |
致谢 | 第63页 |