ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-7页 |
ABSTRACT | 第7-9页 |
摘要 | 第9-10页 |
Table of Contents | 第10-13页 |
Chapter One INTRODUCTION | 第13-17页 |
·Significance of the Proposed Study | 第13-14页 |
·Research Objectives and Research Questions | 第14页 |
·Research Methodology and Data Collection | 第14-15页 |
·Organization of the Thesis | 第15-17页 |
Chapter Two THEORETICAL FRAMEWORK | 第17-28页 |
·The Formation and Development of Skopostheorie | 第17-19页 |
·Three Rules of Skopostheorie and Their Relationship | 第19-22页 |
·Skopos rule | 第19-20页 |
·Coherence rule | 第20页 |
·Fidelity rule | 第20-21页 |
·Their relationship | 第21-22页 |
·Adequacy and equivalence | 第22页 |
·Merits of Skopostheorie | 第22-24页 |
·A new definition of translation | 第23页 |
·Change of the status of source text and target text | 第23-24页 |
·Flexibility in choosing translation strategies | 第24页 |
·The Theoretical Foundation:Theory of Action | 第24-28页 |
·Translating as an intentional interaction | 第25页 |
·Translating as an interpersonal interaction | 第25-26页 |
·Translating as a communicative action | 第26页 |
·Translating as a text-processing action | 第26-27页 |
·Translation as an intercultural action | 第27-28页 |
Chapter Three THE SKOPOSTHEORIE AND DRAMA TRANSLATION | 第28-37页 |
·Origin of Drama | 第28-30页 |
·The origin of Western drama | 第28-29页 |
·The origin of Chinese drama | 第29-30页 |
·The Features of Drama | 第30-31页 |
·Relation to Skopostheorie | 第31-34页 |
·Performability or readability | 第31-32页 |
·Emphasis on audience | 第32-33页 |
·The translation initiator | 第33-34页 |
·Drama Translation:A Labyrinth | 第34-37页 |
·Controversies in drama translation | 第34页 |
·Predominant views on drama translation | 第34-37页 |
Chapter Four ANALYSIS OF THUNDERSTORM BASED ONSKOPOSTHEORIE | 第37-68页 |
·Introduction to the Author and the Translator | 第37-39页 |
·A B rief Introduction to Cao Yu and Thunderstorm | 第37-38页 |
·Wang Zuoliang and his English version of Thunderstorm | 第38-39页 |
·Text type and translation process | 第39页 |
·Analysis of Wang's Translation from Skopos Rule | 第39-56页 |
·Culture-loaded words | 第40-46页 |
·Consumer goods | 第46-47页 |
·Idioms | 第47-49页 |
·Colloquial lines | 第49-50页 |
·Figures of speech | 第50-53页 |
·Different syntactic types | 第53-56页 |
·Analysis of Wang's Translation from Coherence Rule | 第56-62页 |
·Amplification | 第56-58页 |
·Sequence of sentences | 第58-60页 |
·The change of word class | 第60-61页 |
·Idioms | 第61-62页 |
·Analysis of Wang's Translation from Fidelity Rule | 第62-65页 |
·General Analysis of the Version Based on Skopostheorie | 第65-68页 |
Conclusion | 第68-69页 |
Bibliography | 第69-70页 |