首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Human Services in Contemporary America的节译报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
0 引言第8-9页
1 翻译项目说明第9-12页
    1.1 项目简介第9-10页
    1.2 作者简介第10页
    1.3 项目意义第10-12页
2 翻译过程第12-14页
    2.1 译前准备第12-13页
    2.2 翻译实践过程第13-14页
3 翻译案例分析第14-24页
    3.1 词语的翻译第14-20页
        3.1.1 术语的翻译第14-18页
        3.1.2 普通名词的翻译第18-20页
    3.2 句子的翻译第20-24页
        3.2.1 长句的翻译第20-22页
        3.2.2 被动句的翻译第22-24页
4 翻译实践总结第24-26页
    4.1 翻译过程中的经验总结第24-25页
    4.2 笔者翻译态度的改变第25-26页
参考文献第26-27页
附录1 译文第27-108页
附录2 原文第108-190页
致谢第190-191页
个人简介第191页

论文共191页,点击 下载论文
上一篇:Desalination: A National Perspective节译报告
下一篇:对日语中自然词汇的调查—兼谈日本人的自然观