致谢 | 第5-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-8页 |
第1章 绪论 | 第11-17页 |
1.1 选题缘起及意义 | 第11页 |
1.2 相关研究综述 | 第11-15页 |
1.3 研究对象及语料来源 | 第15页 |
1.4 理论基础 | 第15-16页 |
1.5 研究方法 | 第16-17页 |
第2章 韩国留学生连谓句使用情况的统计与调查 | 第17-30页 |
2.1 语料库中连谓句语料的统计与分析 | 第17-20页 |
2.1.1 连谓句的分类 | 第17-19页 |
2.1.2 连谓句偏误类型统计 | 第19-20页 |
2.2 问卷调查与分析 | 第20-29页 |
2.2.1 问卷设计与调查 | 第20-21页 |
2.2.2 问卷结果分析 | 第21-29页 |
2.3 小结 | 第29-30页 |
第3章 韩国留学生连谓句的偏误类型 | 第30-37页 |
3.1 遗漏 | 第30-32页 |
3.1.1 前一动词的遗漏 | 第30-31页 |
3.1.2 后一动词的遗漏 | 第31页 |
3.1.3 动词后宾语的遗漏 | 第31-32页 |
3.1.4 与连谓结构相关成分的遗漏 | 第32页 |
3.2 误加 | 第32-33页 |
3.2.1 动词的误加 | 第32页 |
3.2.2 与连谓结构相关成分的误加 | 第32-33页 |
3.3 误代 | 第33-34页 |
3.3.1 动词的误代 | 第33页 |
3.3.2 与连谓结构相关的成分误代 | 第33-34页 |
3.4 错序 | 第34-36页 |
3.4.1 连谓结构的错序 | 第34页 |
3.4.2 动词和宾语之间的错序 | 第34-35页 |
3.4.3 与连谓结构相关的成分错序 | 第35-36页 |
3.5 小结 | 第36-37页 |
第4章 韩国留学生连谓句偏误形成原因 | 第37-45页 |
4.1 学生自身的原因 | 第37-41页 |
4.1.1 母语负迁移造成错序 | 第37-38页 |
4.1.2 目的语知识过度泛化造成误加 | 第38-39页 |
4.1.3 语法知识掌握不牢固造成遗漏和误代 | 第39-40页 |
4.1.4 回避策略造成的负面影响 | 第40-41页 |
4.2 教材的原因 | 第41-44页 |
4.2.1 连谓句语义类不全,语法点讲解不具体 | 第42-43页 |
4.2.2 连谓句释例太简单,练习设置不充分 | 第43-44页 |
4.3 教师教学的原因 | 第44-45页 |
第5章 韩国留学生连谓句的教学建议 | 第45-53页 |
5.1 教师教学方面的建议 | 第45-48页 |
5.1.1 加强汉韩对比,提高教学针对性 | 第45-46页 |
5.1.2 按连谓句难易程度分级教学,增强教学效果 | 第46-47页 |
5.1.3 建立连谓句偏误库,做好教学预测 | 第47页 |
5.1.4 鼓励学生多说多练,克服回避心理 | 第47-48页 |
5.2 教材编排方面的建议 | 第48-53页 |
5.2.1 教材编排以大纲为前提,合理编排连谓句类型 | 第48-50页 |
5.2.2 例句设置多样化,便于学生习得语法点 | 第50-51页 |
5.2.3 题型设计具有针对性、多元性,帮助学生巩固用法 | 第51-53页 |
第6章 结语 | 第53-54页 |
6.1 本研究的主要成果 | 第53页 |
6.2 本研究的不足及拓展空间 | 第53-54页 |
参考文献 | 第54-56页 |
附录 | 第56-59页 |
个人简历 | 第59页 |