ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6-7页 |
摘要 | 第8-12页 |
Chapter One INTRODUCTION | 第12-17页 |
1.1 Research Background | 第12-14页 |
1.2 Aim and Significance of the Present Study | 第14-15页 |
1.3 Thesis Structure | 第15-17页 |
Chapter Two LITERATURE REVIEW | 第17-26页 |
2.1 André Lefevere and the Theory of Manipulation and Rewriting | 第17-20页 |
2.2 Previous Research on Lefevere’s Theory | 第20-21页 |
2.3 Research on the Three Versions of Hong Lou Meng | 第21-26页 |
2.3.1 Introduction to the Three Versions | 第21-24页 |
2.3.2 Previous Research on the Translation of Hong Lou Meng | 第24-26页 |
Chapter Three A DIALECTICAL ANALYSIS OF MANIPULATION ANDREWRITING | 第26-37页 |
3.1 Contributions of the Theory of Manipulation and Rewriting | 第26-29页 |
3.1.1 A Descriptive Approach | 第27-28页 |
3.1.2 Cultural Turn: Translation under Cultural Background | 第28-29页 |
3.1.3 Target Text rather than Source Text as the Focus | 第29页 |
3.2 Its Flaws | 第29-31页 |
3.2.1 Vague and Generalized Theoretical Concepts | 第30页 |
3.2.2 Micro Level Neglected | 第30-31页 |
3.3 Questions to be Discussed about Translation Research in China | 第31-35页 |
3.3.1 Position of Translation Study as an Independent Discipline | 第31-32页 |
3.3.2 Literary Norms Misunderstood as Translation Strategy | 第32-33页 |
3.3.3 Translator’s Subjectivity: Manipulation or Anti-manipulation | 第33-35页 |
3.4 Proposals of Potential Aspects in Future Research | 第35-37页 |
3.4.1 More Attention to the Balance between the Source Text and theTranslated Text | 第35-36页 |
3.4.2 More Attention to Other Elements in Lefevere’s Theory | 第36页 |
3.4.3 More Discussions about Translator’s Subjectivity | 第36-37页 |
Chapter Four MANIPULATION AND REWRITING IN THE TRANSLATION OFHONG LOU MENG | 第37-64页 |
4.1 Intentions and Principles of the Three Translation Versions | 第38-39页 |
4.2 Ideology and Poetics | 第39-53页 |
4.2.1 Ideology | 第40-45页 |
4.2.2 Poetics | 第45-53页 |
4.3 The Power of Patronage | 第53-55页 |
4.4 Universe of Discourse & Central Text and Central Culture | 第55-59页 |
4.5 Subjectivity | 第59-64页 |
Chapter Five CONCLUSION | 第64-66页 |
REFERENCES | 第66-70页 |