| Abstract | 第4-6页 |
| 摘要 | 第7-11页 |
| Introduction | 第11-27页 |
| 0.1 Research Background of This Thesis | 第11-12页 |
| 0.2 Objective and Significance of This Thesis | 第12-15页 |
| 0.3 Methodology of This Thesis | 第15页 |
| 0.4 Studies on the Translation of Mao Zedong's Poems at home andabroad | 第15-25页 |
| 0.5 Structure of This Thesis | 第25-27页 |
| Chapter 1 Theoretical Framework | 第27-51页 |
| 1.1 Background of Eco-translatology | 第27-32页 |
| 1.2 Theoretical Basis of Eco-translatology | 第32-37页 |
| 1.3 Main Concepts of Eco-translatology | 第37-51页 |
| 1.3.1 Translational Eco-environment | 第37-40页 |
| 1.3.2 Translator-centeredness | 第40-42页 |
| 1.3.3 Translation as Adaptation and Selection | 第42-47页 |
| 1.3.4 Three-dimentional Transformation | 第47-51页 |
| Chapter 2 Eco-translatology and the Translation of Mao Zedong'sPoems | 第51-71页 |
| 2.1 Difficulties in the Translation of Mao Zedong's Poems | 第51-63页 |
| 2.1.1 The Translation of the Source Language | 第52-57页 |
| 2.1.1.1 The Language Form | 第52-54页 |
| 2.1.1.2 The Figure of Speech | 第54-56页 |
| 2.1.1.3 The Style | 第56-57页 |
| 2.1.2 The Production of the Culture Expressions | 第57-63页 |
| 2.1.2.1 Color Words | 第59-60页 |
| 2.1.2.2 Allusions | 第60-62页 |
| 2.1.2.3 Numerals | 第62-63页 |
| 2.1.3 The Realization of Communicative Intentions | 第63页 |
| 2.2 Feasibility of Eco-translatology to the Study of the Translation ofMao Zedong's Poems | 第63-71页 |
| 2.2.1 Translational Eco-environment of Mao Zedong's Poems | 第64-67页 |
| 2.2.2 Ecological Structure of Mao Zedong's Poems | 第67-71页 |
| Chapter 3 Translator's Adaptation in Zhao's Version of Mao ZedongPoems | 第71-91页 |
| 3.1 Internal Adaptation to Knowledge and Competence | 第71-78页 |
| 3.2 External Adaptation to Translational Eco-environment | 第78-91页 |
| 3.2.1 Translator's Adaptation to the Source Text | 第79-84页 |
| 3.2.2 Translator's Adaptation to the Author | 第84-87页 |
| 3.2.3 Translator's Adaptation to the Reader | 第87-91页 |
| Chapter 4 Translator's Selection in Zhao's Version of Mao ZedongPoems | 第91-111页 |
| 4.1 Linguistic Dimension | 第91-98页 |
| 4.2 Cultural Dimension | 第98-108页 |
| 4.3 Communicative Dimension | 第108-111页 |
| Conclusion | 第111-115页 |
| Bibliography | 第115-119页 |
| Acknowledgements | 第119-121页 |