首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

生态翻译学观照下《毛泽东诗词》赵甄陶译本研究

Abstract第4-6页
摘要第7-11页
Introduction第11-27页
    0.1 Research Background of This Thesis第11-12页
    0.2 Objective and Significance of This Thesis第12-15页
    0.3 Methodology of This Thesis第15页
    0.4 Studies on the Translation of Mao Zedong's Poems at home andabroad第15-25页
    0.5 Structure of This Thesis第25-27页
Chapter 1 Theoretical Framework第27-51页
    1.1 Background of Eco-translatology第27-32页
    1.2 Theoretical Basis of Eco-translatology第32-37页
    1.3 Main Concepts of Eco-translatology第37-51页
        1.3.1 Translational Eco-environment第37-40页
        1.3.2 Translator-centeredness第40-42页
        1.3.3 Translation as Adaptation and Selection第42-47页
        1.3.4 Three-dimentional Transformation第47-51页
Chapter 2 Eco-translatology and the Translation of Mao Zedong'sPoems第51-71页
    2.1 Difficulties in the Translation of Mao Zedong's Poems第51-63页
        2.1.1 The Translation of the Source Language第52-57页
            2.1.1.1 The Language Form第52-54页
            2.1.1.2 The Figure of Speech第54-56页
            2.1.1.3 The Style第56-57页
        2.1.2 The Production of the Culture Expressions第57-63页
            2.1.2.1 Color Words第59-60页
            2.1.2.2 Allusions第60-62页
            2.1.2.3 Numerals第62-63页
        2.1.3 The Realization of Communicative Intentions第63页
    2.2 Feasibility of Eco-translatology to the Study of the Translation ofMao Zedong's Poems第63-71页
        2.2.1 Translational Eco-environment of Mao Zedong's Poems第64-67页
        2.2.2 Ecological Structure of Mao Zedong's Poems第67-71页
Chapter 3 Translator's Adaptation in Zhao's Version of Mao ZedongPoems第71-91页
    3.1 Internal Adaptation to Knowledge and Competence第71-78页
    3.2 External Adaptation to Translational Eco-environment第78-91页
        3.2.1 Translator's Adaptation to the Source Text第79-84页
        3.2.2 Translator's Adaptation to the Author第84-87页
        3.2.3 Translator's Adaptation to the Reader第87-91页
Chapter 4 Translator's Selection in Zhao's Version of Mao ZedongPoems第91-111页
    4.1 Linguistic Dimension第91-98页
    4.2 Cultural Dimension第98-108页
    4.3 Communicative Dimension第108-111页
Conclusion第111-115页
Bibliography第115-119页
Acknowledgements第119-121页

论文共121页,点击 下载论文
上一篇:《还记得我么?》(节选)翻译报告
下一篇:多导联脑电信号的采集、处理及分析系统