ABSTRACT | 第4页 |
摘要 | 第5-7页 |
Chapter One TASK DESCRIPTION | 第7-10页 |
1.1 About the Source Text | 第7-8页 |
1.2 Significance of the Report | 第8页 |
1.3 Outline of the Report | 第8-10页 |
Chapter Two PROCESS DESCRIPTION | 第10-15页 |
2.1 Pre-translation | 第10-13页 |
2.1.1 Stylistic features of the source text | 第10-11页 |
2.1.2 Theoretic basis | 第11-13页 |
2.2 While-translation | 第13-14页 |
2.3 Proof-reading | 第14-15页 |
Chapter Three DIFFICULTIES AND SOLUTIONS IN TRANSLATION | 第15-22页 |
3.1 Difficulties | 第15-16页 |
3.1.1 Lexicon | 第15页 |
3.1.2 Syntax | 第15-16页 |
3.1.3 Rhetoric | 第16页 |
3.2 Solutions | 第16-22页 |
3.2.1 Lexical translation | 第16-17页 |
3.2.2 Syntactic translation | 第17-21页 |
3.2.3 Rhetoric translation | 第21-22页 |
Chapter Four CONCLUSION | 第22-23页 |
4.1 Experience | 第22页 |
4.2 Limitations | 第22-23页 |
REFERENCES | 第23-24页 |
APPENDIX Ⅰ THE SOURCE TEXT | 第24-82页 |
APPENDIX Ⅱ THE TARGET TEXT | 第82-112页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第112-113页 |