首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

《一带一路:打造中国与世界命运共同体》第五章的翻译报告

中文摘要第3页
Аннотация第4-6页
绪论第6-7页
第一章《一带一路:打造中国与世界命运共同体》文本的语言特点第7-18页
    第一节 词汇的特点第7-11页
        一、大量使用经济和政治方面的术语第7-8页
        二、大量使用偏正短语的固定词组第8-11页
    第二节 句法特点第11-18页
        一、频繁使用介词结构第12-14页
        二、较多使用插入语第14-16页
        三、大量使用长句子第16-18页
第二章《一带一路:打造中国与世界命运共同体》文本中词汇的俄译方法第18-25页
    第一节 转换法第18-20页
        一、动词转换第18-19页
        二、名词转换第19-20页
    第二节 增词法第20-22页
    第三节 专有名词的处理第22-25页
第三章 《一带一路:打造中国与世界命运共同体》文本中句子的俄译方法第25-28页
    第一节 语序调整第25-26页
    第二节 断切法第26-28页
结语第28-29页
参考文献第29-31页
致谢第31-33页
附件:原文/译文第33-86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:“中国特色词”在“倾听知青故事,走近中国文化”中的交传口译实践报告
下一篇:东北外来词地名研究