中文摘要 | 第3页 |
Аннотация | 第4-6页 |
绪论 | 第6-7页 |
第一章《一带一路:打造中国与世界命运共同体》文本的语言特点 | 第7-18页 |
第一节 词汇的特点 | 第7-11页 |
一、大量使用经济和政治方面的术语 | 第7-8页 |
二、大量使用偏正短语的固定词组 | 第8-11页 |
第二节 句法特点 | 第11-18页 |
一、频繁使用介词结构 | 第12-14页 |
二、较多使用插入语 | 第14-16页 |
三、大量使用长句子 | 第16-18页 |
第二章《一带一路:打造中国与世界命运共同体》文本中词汇的俄译方法 | 第18-25页 |
第一节 转换法 | 第18-20页 |
一、动词转换 | 第18-19页 |
二、名词转换 | 第19-20页 |
第二节 增词法 | 第20-22页 |
第三节 专有名词的处理 | 第22-25页 |
第三章 《一带一路:打造中国与世界命运共同体》文本中句子的俄译方法 | 第25-28页 |
第一节 语序调整 | 第25-26页 |
第二节 断切法 | 第26-28页 |
结语 | 第28-29页 |
参考文献 | 第29-31页 |
致谢 | 第31-33页 |
附件:原文/译文 | 第33-86页 |