“中国特色词”在“倾听知青故事,走近中国文化”中的交传口译实践报告
摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
绪论 | 第8-10页 |
第一章 任务描述 | 第10-12页 |
第一节 本次口译任务简介 | 第10页 |
第二节 本次口译实践的目的和意义 | 第10-12页 |
第二章 实践过程 | 第12-18页 |
第一节 译前准备 | 第12-14页 |
一、演讲稿相关背景知识的准备 | 第12页 |
二、同类演讲稿的参阅 | 第12-13页 |
三、与演讲者的沟通 | 第13页 |
四、心理和生理的准备 | 第13-14页 |
第二节 口译过程描述 | 第14-15页 |
第三节 译后评估 | 第15-17页 |
本章小结 | 第17-18页 |
第三章 实践中出现的问题及分析与解决对策 | 第18-44页 |
第一节 实践中出现的问题及分析 | 第18-33页 |
一、中国特色词的漏译现象及原因 | 第18-25页 |
二、中国特色词所引起的停顿现象及原因 | 第25-30页 |
三、中国特色词的误译现象及原因 | 第30-33页 |
第二节 解决对策 | 第33-42页 |
一、中国特色词的直译加解释 | 第34-37页 |
二、中国特色词的意译 | 第37-40页 |
三、中国特色词的直译 | 第40-42页 |
本章小结 | 第42-44页 |
第四章 实践总结 | 第44-46页 |
参考文献 | 第46-48页 |
致谢 | 第48-50页 |
附录 | 第50-64页 |