首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

《市场营销学》翻译报告

中文摘要第3页
摘要第4-7页
前言第7-8页
第一章 《市场营销学》的词汇特点和句子特点第8-16页
    1.1 词汇特点第8-12页
        1.1.1 大量使用专业术语第8-10页
        1.1.2 高频使用动名词第10-11页
        1.1.3 较多使用同义词第11-12页
    1.2 句子特点第12-16页
        1.2.1 简单句特点第12-14页
        1.2.2 复合句特点第14-16页
第二章 《市场营销学》词汇的翻译方法第16-23页
    2.1 术语查证第16-18页
    2.2 词类转换第18-21页
        2.2.1 名词转换为动词第18-19页
        2.2.2 代词转换为名词第19-20页
        2.2.3 形容词转换为副词第20-21页
    2.3 词义的选择第21-23页
第三章《市场营销学》句子的翻译方法第23-28页
    3.1 分译与合译第23-25页
        3.1.1 分译第23-24页
        3.1.2 合译第24-25页
    3.2 调整语序第25-28页
        3.2.1 顺序第25-26页
        3.2.2 逆序第26-28页
结语第28-29页
参考文献第29-31页
致谢第31-33页
附录 原文/译文第33-145页

论文共145页,点击 下载论文
上一篇:社科类著作《文化与人生》(节选)汉英翻译实践报告
下一篇:《俄罗斯联邦不动产国家登记法》翻译报告