意大利建筑学专家赴东北农业大学交流陪同口译实践报告
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7页 |
第一章 口译任务介绍 | 第8-12页 |
一、东北农业大学艺术学院简介 | 第8-9页 |
二、委托任务 | 第9-11页 |
(一) 委托任务简介 | 第9页 |
(二) 委托任务特点 | 第9-10页 |
(三) 任务目的及意义 | 第10-11页 |
三、东北农业大学艺术学院委托要求 | 第11-12页 |
第二章 口译任务过程 | 第12-20页 |
一、译前准备阶段 | 第12-17页 |
(一) 信息调研 | 第12页 |
(二) 专业知识准备 | 第12-14页 |
(三) 翻译理论的准备 | 第14-16页 |
(四) 相关笔记符号的准备 | 第16页 |
(五) 持续模拟演练 | 第16-17页 |
(六) 译员的心理准备 | 第17页 |
二、任务进行阶段 | 第17-19页 |
(一) 口译过程进行情况 | 第17-18页 |
(二) 突发事件应对预案 | 第18-19页 |
三、译后评价阶段 | 第19-20页 |
(一) 服务对象评价 | 第19页 |
(二) 委托单位评价 | 第19页 |
(三) 译员自我评价 | 第19-20页 |
第三章 口译笔记的运用实例分析 | 第20-46页 |
一、遗漏信息 | 第20-29页 |
(一) 缩略词 | 第20-28页 |
(二) 表单词的图形符号 | 第28-29页 |
二、遗忘源语 | 第29-34页 |
(一) 汉字(偏旁) | 第30-32页 |
(二) 表单词的数学符号 | 第32-34页 |
三、断句不当 | 第34-37页 |
(一) 表断句与分段的数学符号 | 第35-36页 |
(二) 表句中结构的数学符号 | 第36-37页 |
四、逻辑混乱 | 第37-40页 |
(一) 表逻辑关系的数学符号 | 第37-38页 |
(二) 表逻辑关系的图形符号 | 第38-40页 |
五、特殊笔记 | 第40-46页 |
(一) 通用符号 | 第40-41页 |
(二) 混合符号 | 第41-46页 |
第四章 口译实践总结 | 第46-50页 |
一、翻译实践中的收获 | 第46-48页 |
二、翻译实践中的问题及相关思考 | 第48-50页 |
参考文献 | 第50-52页 |
附录 | 第52-60页 |
附录一:术语表 | 第52-54页 |
附录二:口译现场笔记(节选) | 第54-58页 |
附录三:整理后译文(节选) | 第58-60页 |
攻读硕士学位期间所发表的学术论文 | 第60-63页 |
致谢 | 第63页 |