首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文论文本翻译策略研究--以《欺骗海鸥》为例

致谢第5-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7页
第一章 序言第9-12页
    1.1 文论翻译的发起背景第9页
    1.2 诗人罗宾逊·杰弗斯简介第9-10页
    1.3 文本简要介绍第10页
    1.4 理论依据第10-12页
第二章 文论文本的翻译第12-17页
    2.1 文论文本翻译过程描述第12-13页
    2.2 翻译策略的选择第13页
    2.3 需要解决的难点第13-15页
        2.3.1 专业术语第13页
        2.3.2 词义选择第13-14页
        2.3.3 句式表达第14页
        2.3.4 文论中的特殊文体第14-15页
    2.4 解决办法第15-17页
第三章 案例分析第17-33页
    3.1 词的翻译第17-23页
        3.1.1 专有名词第17-19页
        3.1.2 普通词汇第19-23页
    3.2 句的翻译第23-28页
        3.2.1 引用句第23-25页
        3.2.2 复杂句第25-28页
    3.3 诗歌的翻译第28-33页
        3.3.1 艺术特征第28-30页
        3.3.2 意象处理第30页
        3.3.3 意境再现第30-33页
第四章 总结第33-36页
    4.1 对本项目翻译的认识第33-34页
    4.2 本项目报告的实际意义及其不足之处第34-36页
参考文献第36-38页
附件(源语和译语)第38-71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:文论文本的翻译策略研究--以《罗宾逊·杰弗斯和加里·斯奈德生态美学》为例
下一篇:《哑奴》翻译实践报告--以目的论为视角