首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从话轮转换的角度分析谈话口译员的角色

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5页
摘要第6-9页
Chapter 1 Introduction第9-23页
    1.1 Synopsis of the Paper第9-10页
    1.2 Literature Review: Discourse Analysis and the Study of Interpretation第10-23页
        1.2.1 Discourse Analysis第10-19页
            1.2.1.1 Definitions of Discourse Analysis第11-12页
            1.2.1.2 Discourse as a Theoretical Framework第12-19页
                1.2.1.2.1 Interactional Sociolinguistics第13-16页
                1.2.1.2.2 Conversation Analysis第16-17页
                1.2.1.2.3 Ethnography of Communication第17-19页
        1.2.2 The Study of Interpretation第19-23页
            1.2.2.1 Psycholinguistic and Cognitive Approaches to the Study of Interpreting第19-21页
            1.2.2.2 Discourse Studies in Interpretation第21-23页
Chapter 2 Turn-Taking as a Discourse Process第23-31页
    2.1 Turn第23-24页
    2.2 Turn-Taking第24-30页
        2.2.1 A Discourse Approach to Turn-taking第24-30页
            2.2.1.1 The Sacks, Schegloff, and Jefferson Model第25-29页
            2.2.1.2 Context-sensitive Approach to Turn-taking第29-30页
    2.3 Summary第30-31页
Chapter 3 Conversational Interpreted Events and Participants第31-43页
    3.1 A Speech Event Called Interpreting第31页
    3.2 Boundaries of Interpreted Events第31-32页
    3.3 Conversational Interpreted Events第32-43页
        3.3.1 Relationship between Primary Participants in Conversational Interpreted Event第33-37页
            3.3.1.1 "Inequality" between Primary Participants in Conversational Interpreted Event第33-34页
            3.3.1.2 Different Goals of Primary Participants in Conversational Interpreted Event第34-35页
            3.3.1.3 Image-portrayal by Primary Participants in Conversational Interpreted Event第35-37页
            3.3.1.4 Summary第37页
        3.3.2 Interaction第37-43页
            3.3.2.1 Interaction models第38-43页
                3.3.2.1.1 Anderson's type-case model of three-party interaction第38-39页
                3.3.2.1.2 Gile's Model第39页
                3.3.2.1.3 P(o|¨)chhacker's Model of the Interpreting Situation第39-41页
                3.3.2.1.4 Alexieva's Multi-Parameter Model第41页
                3.3.2.1.5 Wadensj(o|¨)'s Theoretical Framework for Interpreter-mediated Encounters第41-43页
Chapter 4 The Role of a Conversation Interpreter第43-57页
    4.1 An Overview of the Context and Scene of an Interpreted Media Interview第43-44页
        4.1.1 The Purposes of the Media Interview第43页
        4.1.2 The Identities of the Participants第43-44页
        4.1.3 The Physical Setting and Organization of the Interview第44页
    4.2 Interpreter's Strategies in Handling Turns in the Interview第44-52页
        4.2.1 Transferring Turns第45-46页
        4.2.2 Creating Turns第46-49页
        4.2.3 Interrupting or Neglecting Turns第49-50页
        4.2.4 Accepting Turns第50-52页
    4.3 Discussing the Role of a Conversational Interpreter第52-57页
        4.3.1 Conventional Role Expectations第52-53页
        4.3.2 Re-examining of a Conversational Interpreter's Role第53-57页
Chapter 5 Conclusion第57-60页
Bibliography第60-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:基于J2EE的IT培训管理系统
下一篇:《嬉雪》和《荒山之恋》译本中女性意识研究