| Abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-8页 |
| Introduction | 第8-9页 |
| Chapter 1 Literature Review | 第9-12页 |
| Chapter 2 Description of Translation Task | 第12-16页 |
| 2.1 Introduction of the Author of Genius 101 | 第12页 |
| 2.2 Analysis of Original Contents | 第12-13页 |
| 2.3 Feature of Source Text | 第13-14页 |
| 2.4 Analysis of difficulties of Source Text | 第14-16页 |
| Chapter 3 Description of Translation Procedure | 第16-19页 |
| 3.1 Preparation Before Translation | 第16-17页 |
| 3.1.1 Technical Preparation | 第16页 |
| 3.1.2 Language Differences Preparation | 第16-17页 |
| 3.2 Translation Process Description | 第17-18页 |
| 3.3 Proofreading after Translation | 第18-19页 |
| Chapter 4 Case Analysis | 第19-32页 |
| 4.1 Translation of Words | 第19-23页 |
| 4.1.1 Conversion | 第19-21页 |
| 4.1.2 Domestication | 第21-23页 |
| 4.2 Translation of Sentences | 第23-32页 |
| 4.2.1 Omission | 第23-25页 |
| 4.2.2 Negation | 第25-26页 |
| 4.2.3 Division | 第26-28页 |
| 4.2.4 Explicitation of Logic | 第28-29页 |
| 4.2.5 The Change of the Voices | 第29-32页 |
| Conclusion | 第32-35页 |
| Bibliography | 第35-37页 |
| Appendixes | 第37-79页 |
| Appendix A: The Source Text | 第37-61页 |
| Appendix B: The Translation | 第61-79页 |
| Acknowledgements | 第79-80页 |
| Resume of Supervisor | 第80-81页 |
| Resume of Author | 第81-82页 |
| Data of Dissertation | 第82页 |