首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等理论视角下商务英语翻译策略探微--以商务英语合同为例

摘要第4-5页
Abstract第5页
1. Introduction第8-14页
    1.1 Research Background第8-9页
    1.2 Literature Review第9-13页
    1.3 Purpose and Significance of Research第13页
    1.4 Research Innovation第13-14页
        1.4.1 Perspective Innovation第13页
        1.4.2 Content Innovation第13-14页
2. Translation Theory of Functional Equivalence第14-18页
    2.1 Concept of Functional Equivalence第14-15页
    2.2 Nida’s Translation Theory of Functional Equivalence第15-16页
    2.3 Guidance of Functional Equivalence in Translation Practice第16-18页
3. International Business English Contracts第18-28页
    3.1 The Introduction of International Business Contracts Translation第18页
    3.2 Definitions and Categories of International Business English Contracts第18-19页
    3.3 Characteristics of International Business English Contracts第19-28页
        3.3.1 Lexical Features第19-22页
            3.3.1.1 Usage of Synonyms第19-20页
            3.3.1.2 Usage of Foreign Words第20页
            3.3.1.3 Usage of Archaisms第20-21页
            3.3.1.4 Usage of Professional Terms第21-22页
        3.3.2 Features of Sentence Patterns第22-25页
            3.3.2.1 Usage of Long Sentences第22-23页
            3.3.2.2 Usage of Inserted Phrases第23页
            3.3.2.3 Usage of Passive Sentence第23-24页
            3.3.2.4 Usage of Attributive Clause第24页
            3.3.2.5 Usage of Sentences in Logical Order第24-25页
        3.3.3 Selection of Formulas第25-28页
4. Strategies of Business English Translation from the Perspective of Functional EquivalenceTheory第28-40页
    4.1 Precision Equivalence第28-30页
    4.2 Professional Terms Equivalence第30-32页
    4.3 Formula Equivalence第32-34页
    4.4 Extension Equivalence第34-36页
    4.5 Context Equivalence第36-40页
5 Conclusion第40-42页
攻读学位期间参加的科研项目及发表的学术论文第42-44页
Acknowledgements第44-46页
References第46-47页

论文共47页,点击 下载论文
上一篇:《保障人类获得水资源和卫生设施的人权》(第六册节选)翻译报告
下一篇:基于时间序列的天气衍生品定价研究