首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

有稿同传的特点及其质量保证--“第二届世界生态安全大会”有稿同传分析

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5-6页
摘要第7-8页
Contents第8-10页
Introduction第10-12页
Chapter One Description of the Interpreting Project第12-20页
    1.1 Background of “The 2ndWorld Ecological Safety Assembly (WESAII)”第12-14页
        1.1.1 Introduction to WESAII and Its Organizer第12-13页
        1.1.2 Internship Relations with the Organizer第13-14页
        1.1.3 Working Requirements of the Organizer第14页
    1.2 Pre-interpreting Preparation第14-17页
        1.2.1 Translation of the Provided Speech Texts第14-15页
        1.2.2 Glossary of the Interpreting Project第15-17页
        1.2.3 Collection of the Relevant Information第17页
    1.3 Completion of the Interpreting Project第17-20页
        1.3.1 Duration of the Interpreting Project第17-18页
        1.3.2 Job Assignment of the Interpreting Team第18-20页
Chapter Two Analysis of SI with Text Features第20-30页
    2.1 Introduction to SI第20-22页
        2.1.1 Definition of SI with Text第20页
        2.1.2 Different Modes of SI with Text第20-21页
        2.1.3 Previous Studies on SI with Text第21-22页
    2.2 Features of SI with Text in WESAII第22-27页
        2.2.1 Formal Style第22-23页
        2.2.2 Intensive Information第23-24页
        2.2.3 Elaborate Wording第24-25页
        2.2.4 Multitasking第25-27页
        2.2.5 Various Accents第27页
    2.4 Summary of the Interpreting Project第27-30页
        2.4.1 Feedbacks from the Organizer第27-28页
        2.4.2 Self-assessment第28-30页
Chapter Three Quality Guarantee of SI with Text第30-40页
    3.1 Technical Solutions第30-33页
        3.1.1 Syntactic Linearity第30-31页
        3.1.2 Attention Coordination第31-32页
        3.1.3 Suggestions of EVS in SI with Text第32-33页
    3.2 Non-technical Solutions第33-36页
        3.2.1 Coping Tactics of Emergencies第33-34页
        3.2.2 Cooperation with Interpreting Partners第34-35页
        3.2.3 Personal Psychological Quality第35-36页
    3.3 Training Suggestions第36-40页
        3.3.1 Sight Interpreting第36-37页
        3.3.2 Listening Improvement第37页
        3.3.3 Voice Control第37-40页
Conclusion第40-42页
Bibliography第42-44页
Appendix第44-54页
    1. Speech 1 (Indonesia)第44-50页
        1.1 Speech Transcript第44-46页
        1.2 Provided Text第46-48页
        1.3 Interpretation Transcript第48-50页
    2. Speech 2 (China)第50-54页
        2.1 Speech Transcript (Excerpt)第50页
        2.2 Translated Text第50-52页
        2.3 Interpretation Transcript第52-54页
授予硕士学位人员登记表第54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:中国英语—英语变体研究
下一篇:陪同口译中文化差异引起的交流障碍及应对策略--以“2012成都国际家具工业展览会”陪同口译项目为例