Acknowledgements | 第5-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-8页 |
Chapter 1 Introduction | 第11-14页 |
1.1 Background of the Research | 第11-12页 |
1.2 Significance of the Research | 第12-13页 |
1.3 Organization of the Research | 第13-14页 |
Chapter 2 Literature Review | 第14-24页 |
2.1 Overview of Studies on Translation Aesthetics | 第14-21页 |
2.1.1 Definition of Translation Aesthetics | 第15-16页 |
2.1.2 Origins and Development of Translation Aesthetics Abroad | 第16-18页 |
2.1.3 Origins and Development of Translation Aesthetics at Home | 第18-21页 |
2.2 Overview of Studies of English Versions on Luotuo Xiangzi | 第21-24页 |
Chapter 3 Theoretical Basis | 第24-30页 |
3.1 Aesthetic Components in Translation | 第24-26页 |
3.1.1 Translation Aesthetic Object | 第24-25页 |
3.1.2 Translation Aesthetic Subject | 第25-26页 |
3.2 Aesthetic Makeup of Translation Aesthetic Object | 第26-27页 |
3.3 Aesthetic Process of Translation | 第27-30页 |
Chapter 4 Comparative Analysis on the Two English Versions of LuotuoXiangzi | 第30-65页 |
4.1 Introduction to Luotuo Xiangzi and its English Versions | 第30-33页 |
4.2 Aesthetic Representation of the Two English Versions | 第33-65页 |
4.2.1 Aesthetic Representation at the Level of Sound | 第33-38页 |
4.2.2 Aesthetic Representation at the Level of Lexicon | 第38-47页 |
4.2.3 Aesthetic Representation at the Level of Syntax | 第47-52页 |
4.2.4 Aesthetic Representation at the Level of Image | 第52-59页 |
4.2.5 Aesthetic Representation at the Level of Ideorealm | 第59-65页 |
Chapter 5 Conclusion | 第65-69页 |
5.1 Major Findings | 第65-67页 |
5.2 Limitations and Suggestions for Further Researches | 第67-69页 |
Bibliography | 第69-73页 |
Papers Published During the Study for M.A.Degree | 第73页 |