首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《我们所未知的世界:知识前沿的探索》(第一章)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
1 翻译项目描述第8-11页
    1.1 材料来源第8页
    1.2 作者简介第8-9页
    1.3 作品简介第9-10页
    1.4 选题意义第10-11页
2 翻译过程描述第11-15页
    2.1 译前准备第11-13页
        2.1.1 原文阅读和分析第11-12页
        2.1.2 翻译策略第12页
        2.1.3 翻译辅助工具第12-13页
    2.2 初译稿中遇到的重点与难点第13页
    2.3 审读、润色、定稿第13-15页
3 翻译案例分析第15-34页
    3.1 词汇层面第15-21页
        3.1.1 名词的翻译第15-18页
        3.1.2 形容词的翻译第18-20页
        3.1.3 动词的翻译第20-21页
    3.2 句法层面第21-28页
        3.2.1 定语从句的翻译第21-23页
        3.2.2“无灵主语”句的翻译第23-24页
        3.2.3 介词短语的翻译第24-25页
        3.2.4 同位语的翻译第25-26页
        3.2.5 长句的翻译第26-28页
    3.3 语篇层面第28-34页
        3.3.1 指示衔接第28-29页
        3.3.2 逻辑连贯第29-31页
        3.3.3 标点符号的处理第31-34页
4 翻译实践总结第34-35页
参考文献第35-36页
英语原文第36-62页
汉语译文第62-82页
致谢第82-83页
作者简介第83-84页
术语表第84-87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:我国社区银行发展前景及策略研究--以浙江省农村信用社为例
下一篇:高中复读生成就动机、应对方式与主观幸福感的关系研究