摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
第一章 翻译任务描述 | 第8-10页 |
1.1 任务背景 | 第8页 |
1.2 翻译难点 | 第8-9页 |
1.2.1 理论层面 | 第8-9页 |
1.2.2 实战层面 | 第9页 |
1.2.3 整合层面 | 第9页 |
1.3 委托方要求 | 第9-10页 |
第二章 翻译过程描述 | 第10-13页 |
2.1 理论指导 | 第10-11页 |
2.2 翻译策略 | 第11-13页 |
2.2.1 译前准备 | 第11页 |
2.2.2 翻译实施 | 第11-12页 |
2.2.3 审校稿对比 | 第12-13页 |
第三章 翻译案例分析 | 第13-22页 |
3.1 文化负载词的顺应 | 第13-17页 |
3.1.1 引申法 | 第13-14页 |
3.1.2 直译法 | 第14-16页 |
3.1.3 归化法 | 第16-17页 |
3.2 句子层面的顺应 | 第17-20页 |
3.2.1 长句 | 第17-18页 |
3.2.2 并列结构 | 第18-19页 |
3.2.3 无主句 | 第19-20页 |
3.3 语境层面的顺应 | 第20-22页 |
第四章 翻译实践总结 | 第22-23页 |
4.1 翻译收获 | 第22页 |
4.2 翻译局限 | 第22-23页 |
参考文献 | 第23-24页 |
附录 | 第24-51页 |
致谢 | 第51-52页 |