Abstract | 第5-6页 |
摘要 | 第7-10页 |
Introduction | 第10-17页 |
1.Bowra's Translation of "Jinling Prophecies" | 第17-32页 |
1.1 Bowra's Translation of the Fourteen Prophecies | 第17-24页 |
1.2 Bowra's Supplying of Explanatory Notes | 第24-28页 |
1.3 Comparison With Hawkes' Version | 第28-32页 |
2.The Adoption of Foreignizing Translation Strategy | 第32-42页 |
2.1 Bowra's Foreignizing Translation of the Poems in the Prophecies | 第32-34页 |
2.2 Bowra's Foreignizing Translation of the Major Rhetorical Devices | 第34-39页 |
2.3 The Significance of Adopting Foreignizing Translation Strategy | 第39-42页 |
3.The Reasons of Employing Foreignizing Strategy | 第42-47页 |
3.1 The Life Experience of the Translator | 第42-43页 |
3.2 The Purpose of Translation and the Target Readers | 第43-45页 |
3.3 The Charm of Chinese Culture and Social Background | 第45-47页 |
Conclusion | 第47-50页 |
Bibliography | 第50-56页 |
Acknowledgment | 第56-57页 |
攻读学位期间取得的科研成果清单 | 第57页 |