首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《世界历史上的人权》(第四章)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
1 翻译任务描述第8-11页
    1.1 材料来源第8页
    1.2 作品简介第8页
    1.3 作者简介第8-9页
    1.4 选题意义第9-11页
2 翻译过程描述第11-14页
    2.1 译前准备第11-12页
        2.1.1 原文阅读和分析第11页
        2.1.2 翻译方法的选择第11-12页
        2.1.3 辅助工具第12页
    2.2 初译稿修改中解决的难点第12页
    2.3 审校、润色、定稿第12-14页
3 翻译案例分析第14-29页
    3.1 词汇难点第14-17页
        3.1.1 词性转换第14-15页
        3.1.2 词义引申第15-17页
        3.1.3 扩词为句第17页
    3.2 句法难点第17-26页
        3.2.1 长句的处理第18-19页
        3.2.2 定语从句的处理第19-21页
        3.2.3 插入语的处理第21-22页
        3.2.4 状语从句的处理第22-23页
        3.2.5 破折号的处理第23-24页
        3.2.6 比较结构的处理第24-25页
        3.2.7 否定结构的处理第25-26页
    3.3 语篇难点第26-29页
4 翻译实践总结第29-32页
参考文献第32-33页
附录 英文原文第33-66页
附录 汉语译文第66-90页
附录 术语表第90-92页
致谢第92-93页
作者介绍第93页

论文共93页,点击 下载论文
上一篇:超临界流体色谱串联质谱法对于非离子表面活性剂的表征
下一篇:察布查尔锡伯自治县城区土地定级与基准地价更新研究