ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6-7页 |
摘要 | 第8-11页 |
LIST OF ABBREVIATIONS | 第11-12页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第12-18页 |
1.1 Rationale | 第12-13页 |
1.2 Significance | 第13-14页 |
1.3 Research Objective and Research Questions | 第14-15页 |
1.3.1 Research Objective | 第14页 |
1.3.2 Research Questions | 第14-15页 |
1.4 Methodology and Data Collection | 第15页 |
1.5 Organization of the Thesis | 第15-18页 |
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第18-24页 |
2.1 Previous Studies on the Translation of Forrest Gump | 第18-20页 |
2.2 Previous Studies on the Source Text Writer’s Intentions in Translated Versions | 第20-22页 |
2.3 Summary of the Literature Review | 第22-24页 |
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK | 第24-34页 |
3.1 Working Definition | 第24-25页 |
3.1.1 The Source Text (ST), the ST Producer, the ST Writer | 第24页 |
3.1.2 The Target Text (TT), the TT Producer, and the TT Receiver | 第24-25页 |
3.1.3 Intention, Intentionality and the ST Writer’s Intention | 第25页 |
3.2 Theoretical Basis | 第25-30页 |
3.2.1 The Foregrounding Theory | 第26-28页 |
3.2.2 Intentionality and Seven Standards of Textuality | 第28-30页 |
3.2.3 Summary | 第30页 |
3.3 Framework | 第30-34页 |
CHAPTER FOUR ANALYSIS AND DISCUSSION | 第34-66页 |
4.1 Reasons to Reflect the ST Writer’s Intentions in Chinese Versions (theTT) from the Perspective of Foregrounding | 第34-35页 |
4.2 Categories of Foregrounding in the Original Novel Forrest Gump (theST) | 第35页 |
4.3 Reflection of the ST Writer’s Intentions in the TT from the Perspective of Foregrounding | 第35-66页 |
4.3.1 Reflection of the ST Writer’s Intentions in Deviation | 第36-62页 |
4.3.2 Reflection of the ST Writer’s Intentions in Parallelism | 第62-66页 |
CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第66-70页 |
5.1 Major Findings | 第66-68页 |
5.2 Implications | 第68页 |
5.3 Limitations | 第68页 |
5.4 Suggestions for Future Research | 第68-70页 |
REFERENCES | 第70-72页 |
APPENDIX | 第72-81页 |