陕西师范大学汉英新闻编译实践报告
摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
第1章 任务描述 | 第8-11页 |
1.1 翻译任务来源 | 第8页 |
1.2 翻译任务描述 | 第8-11页 |
1.2.1 陕西师范大学英语网站新闻栏目简介 | 第8-9页 |
1.2.2 校园英语新闻特点 | 第9-10页 |
1.2.3 中英新闻编译定义 | 第10-11页 |
第2章 翻译理论 | 第11-14页 |
2.1 翻译目的论的形成与发展 | 第11-12页 |
2.2 翻译目的论的基本内容 | 第12-14页 |
第3章 新闻编译 | 第14-35页 |
3.1 新闻标题编译 | 第14-17页 |
3.1.1 英语新闻标题写作规范 | 第14-16页 |
3.1.2 翻译目的论在标题编译中的应用 | 第16-17页 |
3.2 新闻导语编译 | 第17-23页 |
3.2.1 英语新闻导语写作规范 | 第17-18页 |
3.2.2 翻译目的论在导语编译中的应用 | 第18-23页 |
3.3 新闻主体编译 | 第23-35页 |
3.3.1 英语新闻主体写作规范 | 第23页 |
3.3.2 翻译目的论在新闻主体编译中的应用 | 第23-35页 |
第4章 总结 | 第35-37页 |
4.1 编译与全译的区别 | 第35页 |
4.2 中英新闻孰优孰劣 | 第35页 |
4.3 中英校园新闻编译方法 | 第35-36页 |
4.4 结语 | 第36-37页 |
参考文献 | 第37-40页 |
附录 | 第40-70页 |
致谢 | 第70-71页 |
攻读学位期间的研究成果 | 第71页 |