Acknowledgements | 第6-7页 |
Abstract in English | 第7-8页 |
Abstract in Chinese | 第9-13页 |
1 Task Description | 第13-15页 |
1.1 Selection of Translation Material | 第13页 |
1.2 The Background of the Task | 第13-15页 |
2 Process Description | 第15-19页 |
2.1 The Preparation before Translation | 第15-16页 |
2.2 Translation Schedule | 第16页 |
2.3 Revision of the Translation | 第16-19页 |
3 Case Analysis | 第19-38页 |
3.1 Introduction of Translation Theory | 第19-22页 |
3.1.1 Theory of Semantic Translation and Communicative Translation | 第20-21页 |
3.1.2 The complementarity between Semantic Translation andCommunicative Translation | 第21-22页 |
3.1.3 The Guidance of Newmark’s Semantic Translation and Communicative Translation to Popular Science Text | 第22页 |
3.2 Features of the Source Text | 第22-23页 |
3.2.1 Language Style | 第22-23页 |
3.2.2 Characteristics of Words | 第23页 |
3.2.3 Characteristics of Sentence Structure | 第23页 |
3.3 Features of the Chinese Popular Science | 第23-25页 |
3.3.1 Scientificity | 第23-24页 |
3.3.2 Literariness | 第24页 |
3.3.3 Popularity | 第24页 |
3.3.4 Fun | 第24-25页 |
3.4 The Balance between Source Text Language and Translation | 第25-36页 |
3.4.1 Strategies in the Lexical Translation under Newmark’s SemanticTranslation and Communicative Translation | 第25-31页 |
3.4.1.1 Keeping the Fixed Expression | 第25-27页 |
3.4.1.2 Adaptation | 第27-28页 |
3.4.1.3 Amplification | 第28-30页 |
3.4.1.4 Free Translation | 第30-31页 |
3.4.2 Skills in Sentence Translation under Newmark’s SemanticTranslation and Communicative Translation | 第31-36页 |
3.4.2.1 Following the Original Syntactic Order | 第31-32页 |
3.4.2.2 Turning Phrases into Clauses | 第32-33页 |
3.4.2.3 Reinventing Sentence Structures | 第33-35页 |
3.4.2.4 Reframing Discourses | 第35-36页 |
3.5 Implications | 第36-38页 |
3.5.1 Problems to be Solved | 第36页 |
3.5.2 Summary of Translation Experiences and Inspirations | 第36-38页 |
4 Conclusion | 第38-41页 |
4.1 Knowledge Reserve of the Translator | 第38-39页 |
4.2 Attitudes of the Translator | 第39页 |
4.3 Skills of the Translator | 第39-41页 |
References | 第41-43页 |
Appendix A | 第43-105页 |
Appendix B | 第105-108页 |