首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

MEPC(68)第三议题中状语从句结构重组汉译实践报告

摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
第一章 任务描述第9-11页
    1.1 作品原文介绍第9页
    1.2 翻译任务简介第9-11页
第二章 任务过程第11-14页
    2.1 译前准备第11-13页
        2.1.1 翻译工具书与资料第11页
        2.1.2 本次翻译实践的研究范围第11-12页
        2.1.3 英汉状语从句差异论述第12-13页
    2.2 翻译过程描述第13页
    2.3 译后事项第13-14页
第三章 翻译问题及解决方案第14-29页
    3.1 翻译问题第14-18页
        3.1.1 英汉海事文献中状语成分位置差异第14-15页
        3.1.2 海事文献中英语状语从句连接词问题第15-16页
        3.1.3 海事文献中英语状语从句结构复杂第16-17页
        3.1.4 海事文献中英语状语从句的省略现象第17-18页
    3.2 解决方案第18-29页
        3.2.1 换序法第19-21页
        3.2.2 转换法第21-24页
        3.2.3 分译法第24-27页
        3.2.4 合译法第27-29页
第四章 实践总结第29-30页
    4.1 本次翻译实践总结第29页
    4.2 启示第29-30页
参考文献第30-31页
附录Ⅰ 翻译材料原文及译文第31-88页
附录Ⅱ 翻译术语对照表第88-89页
致谢第89-90页
作者简介第90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:功能目的论下霍永公路标书制式语言英译实践报告
下一篇:《布依族文化研究》翻译实践报告