摘要 | 第1-3页 |
Abstract | 第3-7页 |
第一章 任务描述 | 第7-8页 |
·项目特点描述 | 第7页 |
·项目意义 | 第7-8页 |
第二章 译前分析和译前准备 | 第8-11页 |
·翻译的功能 | 第8-9页 |
·文体特征 | 第9页 |
·流程与工作安排 | 第9-11页 |
·译前准备 | 第9-10页 |
·人员安排 | 第10-11页 |
第三章 翻译理论及翻译方法探讨 | 第11-12页 |
·翻译理论 | 第11页 |
·翻译方法探讨 | 第11-12页 |
第四章 案例分析 | 第12-21页 |
·词法层面 | 第12-15页 |
·意译 | 第12-14页 |
·增译 | 第14-15页 |
·句法层面 | 第15-19页 |
·虚拟语气的翻译 | 第15页 |
·被动语态的翻译 | 第15-16页 |
·复合句的翻译 | 第16-19页 |
·语篇层面 | 第19-20页 |
·文化层面 | 第20-21页 |
第五章 问题和不足 | 第21页 |
第六章 翻译总结 | 第21-23页 |
参考文献 | 第23-24页 |
附录:原文、译文 | 第24-70页 |
致谢 | 第70-71页 |