摘要 | 第1-3页 |
Abstract | 第3-5页 |
第一章 任务描述 | 第5-7页 |
·文本介绍 | 第5页 |
·文本类型 | 第5页 |
·文本翻译的目的及意义 | 第5-7页 |
第二章 任务过程 | 第7-9页 |
·译前准备 | 第7页 |
·原文理解 | 第7页 |
·工具、参考文献的准备 | 第7页 |
·时间分配 | 第7-8页 |
·质量监控方法 | 第8-9页 |
第三章 理论框架 | 第9-11页 |
·功能对等理论概述 | 第9-10页 |
·该理论的国内外研究现状 | 第10-11页 |
第四章 案例分析 | 第11-22页 |
·词汇层面 | 第11-13页 |
·词性转换 | 第11-12页 |
·反译法 | 第12-13页 |
·句法层面 | 第13-18页 |
·多枝共干 | 第13-14页 |
·被动转主动 | 第14-16页 |
·语言单位的推移 | 第16-17页 |
·长句的翻译 | 第17-18页 |
·语篇层面 | 第18-22页 |
第五章 实践总结 | 第22-23页 |
参考文献 | 第23-25页 |
附录 | 第25-62页 |
词汇表 | 第62-64页 |
致谢 | 第64-65页 |