| 摘要 | 第1-3页 |
| Abstract | 第3-5页 |
| 第一章 任务描述 | 第5-7页 |
| ·文本介绍 | 第5页 |
| ·文本类型 | 第5页 |
| ·文本翻译的目的及意义 | 第5-7页 |
| 第二章 任务过程 | 第7-9页 |
| ·译前准备 | 第7页 |
| ·原文理解 | 第7页 |
| ·工具、参考文献的准备 | 第7页 |
| ·时间分配 | 第7-8页 |
| ·质量监控方法 | 第8-9页 |
| 第三章 理论框架 | 第9-11页 |
| ·功能对等理论概述 | 第9-10页 |
| ·该理论的国内外研究现状 | 第10-11页 |
| 第四章 案例分析 | 第11-22页 |
| ·词汇层面 | 第11-13页 |
| ·词性转换 | 第11-12页 |
| ·反译法 | 第12-13页 |
| ·句法层面 | 第13-18页 |
| ·多枝共干 | 第13-14页 |
| ·被动转主动 | 第14-16页 |
| ·语言单位的推移 | 第16-17页 |
| ·长句的翻译 | 第17-18页 |
| ·语篇层面 | 第18-22页 |
| 第五章 实践总结 | 第22-23页 |
| 参考文献 | 第23-25页 |
| 附录 | 第25-62页 |
| 词汇表 | 第62-64页 |
| 致谢 | 第64-65页 |