首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《欧洲“唯英语独尊”?质疑语言政策》(第四章)翻译实践报告

摘要第1-3页
Abstract第3-6页
第一章 引言第6-8页
   ·项目背景第6页
   ·作者及原文内容第6-7页
   ·项目意义第7-8页
第二章 任务过程第8-9页
   ·译前准备第8页
     ·文本阅读第8页
     ·语料库统一第8页
   ·译中过程第8-9页
     ·理解第8-9页
     ·表达第9页
     ·校对第9页
第三章 理论框架第9-11页
   ·翻译理论第9-10页
   ·文本类型分析第10页
   ·翻译策略第10-11页
第四章 案例分析第11-18页
   ·词汇层面第11-14页
     ·增词法第11-12页
     ·词性转换第12-14页
   ·句法层面第14-16页
     ·顺译法翻译第14页
     ·逆译法翻译第14-15页
     ·被动句的翻译第15-16页
   ·篇章层面第16-18页
     ·替代第16-17页
     ·省略第17-18页
第五章 实践总结第18-20页
参考文献第20-21页
附录(原文+译文)第21-53页
词汇一览表第53-55页
致谢第55-56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:关联理论视域下时政文本俄译研究
下一篇:《性别化的社会》(第一章)翻译实践报告