首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

商务合同纠纷判决书翻译实践报告

Acknowledgements第1-7页
Chapter One Introduction第7-9页
   ·Text Selection第7页
   ·Background of the Project第7-8页
   ·Significance of the Project第8-9页
Chapter Two Task Procedures第9-12页
   ·Preparation before Translation第9页
   ·Procedures of Translation第9-11页
   ·Post-Translation Work第11-12页
Chapter Three Text Analysis第12-14页
   ·Sentence Features第12页
   ·Text Features第12-14页
Chapter Four Case Analyses of Translation Strategy第14-24页
   ·Dealing with Challenging Words第14-17页
     ·Translation of Archaic Words第14-15页
     ·Translation of Legal Terminologies第15-16页
     ·Translation of Legal Doublets and Triplets第16-17页
   ·Adjustment of Sentences in Translation第17-20页
     ·Translation of Sentences with no Subjects第17-18页
     ·Translation of Long and Difficult Sentences第18-20页
     ·Translation of Passive Sentences第20页
   ·Strategies Applied in the Translation第20-24页
     ·Literal Translation and Free Translation第21页
     ·Supplementation and Omission第21-22页
     ·Conversion of Words with Different Properties第22-24页
Chapter Five Conclusion第24-26页
   ·Major Findings第24页
   ·Suggestions for Further Study and Practice第24-25页
   ·Limitations第25-26页
References第26-28页
Appendix第28-66页
论文摘要第66-67页
Abstract of Thesis第67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:基于小班化的初中英语作业全程管理研究--以W中学为例
下一篇:变译理论指导下外宣翻译编译策略初探--以北京市外宣文章为例