首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译适应选择论视角下的《珍妮姑娘》译本研究

Acknowledgements第1-5页
摘要第5-7页
ABSTRACT第7-15页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第15-23页
   ·General Description of the Research第15-17页
   ·Aim of the Research第17-18页
   ·Significance of the Research第18-19页
   ·Layout of the Thesis第19-23页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第23-49页
   ·Studies on Translation as Adaptation and Selection第23-43页
     ·Darwinian Principle of Adaptation and Selection第23页
     ·The Proposal and Development of Translation as Adaptation and Selection第23-29页
     ·The Core of Translation as Adaptation and Selection第29-40页
     ·Differences between Translation as Adaptation and Selection and other TranslationTheories第40-43页
   ·Corpus-based Translation Studies第43-46页
     ·Corpus and Corpus Classification第43-44页
     ·Corpus Linguistics第44-45页
     ·Studies on the Corpus-based Translation Studies第45-46页
   ·Researches on Chinese Versions of Jennie Gerhardt第46-49页
     ·Explanation about the Standard of Translational Evaluation第46页
     ·Studies on Four Chinese Versions and the Translators第46-49页
CHAPTER THREE METHODOLOGY第49-53页
   ·Research Design第49页
   ·Research Questions第49-50页
   ·Corpus Construction第50-51页
     ·Selection of the Versions第50页
     ·Processing of the Texts第50-51页
   ·Research Tools第51-53页
     ·Word Smith第51页
     ·ICTCLAS第51-52页
     ·Label Tool Created by Li Liang第52-53页
CHAPTER FOUR COMPARISON OF FOUR CHINESE VERSIONS OF JENNIE GERHARDT FROM THE PERSPECTIVE OF THREE-DIMENSIONALTRANSFORMATIONS第53-145页
   ·Linguistic Dimension第53-104页
     ·Lexical Level第54-90页
     ·Syntactic Level第90-99页
     ·Textual Level第99-104页
   ·Cultural Dimension第104-125页
     ·Ecological Culture第105-108页
     ·Linguistic Culture第108-110页
     ·Religious Culture第110-116页
     ·Material Culture第116-118页
     ·Social Culture第118-125页
   ·Communicative Dimension第125-145页
     ·Addition第126-128页
     ·Omission第128-130页
     ·Rewriting第130-133页
     ·Women Cogitation第133-135页
     ·Markers of Pragmatics第135-145页
CHAPTER FIVE CAUSES OF FORMATION OF DIFFERENT PHENOMENAABOUT ADAPTATION AND SELECTION第145-157页
   ·Different Demands第145-150页
     ·Different Inner Demands第145-150页
     ·Different Outer Demands第150页
   ·Different Levels of Translator Ability第150-153页
   ·Different Translational Eco-environments第153-157页
     ·Zhu’s Translational Eco-environment第153-154页
     ·Fu’s Translational Eco-environment第154-155页
     ·Pan’s Translational Eco-environment第155页
     ·Fan’s Translational Eco-environment第155-157页
CHAPTER SIX CONCLUSION第157-163页
   ·Major Findings第157-160页
   ·Limitations第160页
   ·Suggestions for Future Studies第160-163页
REFERENCES第163-168页
作者简历第168-170页
 一、基本情况第168页
 二、学术论文第168页
 三、获奖情况第168-170页
学位论文数据集第170页

论文共170页,点击 下载论文
上一篇:从《丰乳肥臀》英译本看文化负载词的可译性研究
下一篇:从《爱玛》的复译看译者主体性的发挥--《爱玛》的五个中英文文本的对比