首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于功能主义理论的儿童文学翻译报告--以The Joyful Child的翻译为例

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-8页
摘要第8-9页
Contents第9-10页
Chapter One Introduction第10-15页
   ·Background and Significance of the Report第10-13页
   ·Description of the Project第13-14页
   ·Structure of the Report第14-15页
Chapter Two Cross Reference between the Source Text and the Target Text第15-41页
Chapter Three Translation Commentary第41-59页
   ·Problems and Challenges in Translating The Joyful Child第41-44页
     ·Text Type Defined Improperly第41-42页
     ·Ignoring the Intended Functions第42-43页
     ·Translationese in Children’s Literature Translation第43-44页
   ·Solutions to the Problems in Translating The Joyful Child Based on Functional Theories第44-59页
     ·Text Type and Children’s Literature Translation第44-46页
     ·Intended Text Functions and Children’s Literature Translation第46-51页
     ·Intratextual Coherence and Children’s Literature Translation第51-59页
Chapter Four Conclusion第59-61页
References第61-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:ID1抵抗依托泊苷诱导的细胞凋亡的分子机制研究
下一篇:基于奈达功能对等理论的《老保姆的故事》翻译实践报告